"إدماج البلدان النامية في" - Translation from Arabic to French

    • intégration des pays en développement dans
        
    • intégrer les pays en développement dans
        
    • intégration des pays en développement au
        
    • intégration des pays en développement à
        
    • les pays en développement soient intégrés à
        
    • les pays en développement s'intègrent
        
    • les pays en développement sont intégrés à
        
    Elle s'intéressera aussi à l'intégration des pays en développement dans les chaînes mondiales d'approvisionnement, y compris en ajoutant de la valeur à leurs exportations. UN وستناقش اللجنة أيضاً مسألة إدماج البلدان النامية في سلاسل الإمداد العالمية، بوسائل منها إضافة قيمة إلى صادراتها.
    intégration des pays en développement dans les chaînes mondiales d'approvisionnement, y compris en ajoutant de la valeur à leurs exportations UN إدماج البلدان النامية في سلاسل الإمداد العالمية، بوسائل منها إضافة قيمة إلى صادراتها
    intégration des pays en développement dans les chaînes mondiales d'approvisionnement, y compris grâce à des exportations à plus forte valeur ajoutée UN إدماج البلدان النامية في سلاسل الإمداد العالمية، بوسائل منها إضافة قيمة إلى صادراتها
    Enfin, ils ont souligné le rôle des exportateurs et des petites et moyennes entreprises (PME) lorsqu'il s'agissait d'intégrer les pays en développement dans l'économie mondiale. UN وأخيراً، أكد المجتمعون دور المصدرين ودور المشاريع الصغيرة والمتوسطة في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    internationale pour intégrer les pays en développement dans l'économie mondiale 36 - 102 UN إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي 36 - 102
    C'est pourquoi il faut des actions internationales pour rassembler les ressources et à échanger les expériences qui faciliteront l'intégration des pays en développement au sein de la nouvelle économie mondiale et de la société de l'information. UN لذلك تدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراءات دولية لتجميع الموارد وتبادل الخبرات التي تيسر إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي الجديد ومجتمع المعلومات الجديد.
    Les TIC peuvent jouer un rôle important dans l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale. UN ويمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تؤدي دورا هاما في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Sachant également que, pour qu'une stratégie d'élimination de la pauvreté soit efficace, il est indispensable que les pays en développement soient intégrés à l'économie mondiale et partagent équitablement les avantages de la mondialisation, UN وإذ تسلِّم أيضا بأنه يتحتم إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي واقتسام منافع العولمة بإنصاف لكي تكون استراتيجية القضاء على الفقر فعالة،
    Ces valeurs sont également importantes pour faciliter l'intégration des pays en développement dans l'économie internationale mondialisée. UN وهذه القيم لها أهمية أيضا فيما يتصل بتسهيل إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي المعولم.
    Cela pourrait certainement faciliter l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale et leur permettre de partager les bénéfices de la mondialisation. UN ومن المؤكد ذلك يمكن أن ييسر إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وأن يمكنها من تشاطر منافع العولمة.
    L'intégration des pays en développement dans le processus de la mondialisation exige des efforts concertés pour lutter contre la faim et la pauvreté. UN وأردفت قائلة إن إدماج البلدان النامية في عمليات العولمة يقتضي بذل جهود مشتركة لمحاربة الجوع والفقر.
    L'intégration des pays en développement dans le système commercial était l'un des principaux objectifs de l'OMC. UN وأكد أن إدماج البلدان النامية في النظام التجاري هو أعظم تحدٍّ تواجهه منظمة التجارة العالمية اليوم.
    Mais l'attention voulue n'a toujours pas été portée à certains des énormes obstacles qui se posent à l'intégration des pays en développement dans le régime commercial international. UN ومع ذلك، لم تنل بعض العوائق الكبيرة في عملية إدماج البلدان النامية في نظام التجارة الدولية الاهتمام الملائم.
    Ces avantages sont aussi essentiels pour faciliter l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. UN وتشكل هذه المزايا أيضاً عناصر رئيسية لزيادة إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Cela était également considéré comme essentiel par les transitaires pour faciliter l'intégration des pays en développement dans les réseaux mondiaux de production et de commerce. UN وهذا ما اعتبره وكلاء الشحن أيضاً أمراً أساسياً لتيسير إدماج البلدان النامية في شبكات الإنتاج والتجارة العالمية.
    L'objectif du thème global du dialogue de cette année est de répondre à la mondialisation et de faciliter l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. UN غرض الموضوع الشامل لتجديد الحوار في هذه السنة يرمي إلى الاستجابة للعولمة وتسهيل إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    C. Mesures et initiatives devant être prises par la communauté internationale pour intégrer les pays en développement dans l'économie mondiale UN جيم- تدابير ومبادرات يتعين أن يتخذها المجتمع الدولي لضمان النجاح في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي
    internationale pour intégrer les pays en développement dans l'économie mondiale 36 - 102 UN إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي 36 - 102
    C. Mesures et initiatives devant être prises par la communauté internationale pour intégrer les pays en développement dans l'économie mondiale UN جيم- تدابير ومبادرات يتعين أن يتخذها المجتمع الدولي لضمان النجاح في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي
    Dans ce contexte, l'intégration des pays en développement au commerce des services exige que soient élaborés et mis en place des politiques et des cadres réglementaires appropriés et renforcés les capacités d'offre de services compétitifs. UN ومن هذا المنطلق، فإن إدماج البلدان النامية في تجارة الخدمات يقتضي وضع وتنفيذ سياسات وأطر تشريعية ملائمة، وبناء قدرات تنافسية في مجال توريد الخدمات.
    Alors que nous discutons de la question de l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale, nous devons veiller à ce que le processus soit équitable et bénéficie vraiment à ces mêmes pays. UN ولدى مناقشة قضية إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي علينا أن نكفل أن تكون العملية منصفة ومفيدة لها.
    Sachant également que, pour rendre la stratégie d'élimination de la pauvreté efficace, il est indispensable que les pays en développement soient intégrés à l'économie mondiale et partagent équitablement les avantages de la mondialisation, UN وإذ تسلّم أيضا بأنه يتحتم إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي واقتسام منافع العولمة بإنصاف لكي تكون استراتيجية القضاء على الفقر فعالة،
    L'adoption de dispositions relatives au traitement spécial et différencié réservé aux PMA dans les accords commerciaux multilatéraux était une condition nécessaire, mais pas suffisante pour que les pays en développement s'intègrent mieux au système commercial international. UN وتعتبر المعاملة الخاصة والتفاضلية لأقل البلدان نمواً في إطار اتفاقات التجارة المتعددة الأطراف فتعتبر شرطاً ضرورياً ولكنها ليست شرطاً كافياً لتحسين إدماج البلدان النامية في نظام التجارة الدولي.
    Sachant également que les stratégies d'élimination de la pauvreté ne pourront être efficaces que si les pays en développement sont intégrés à l'économie mondiale et bénéficient des avantages de la mondialisation de manière équitable, UN وإذ تسلّم أيضا بأنه يتحتم إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي واقتسام منافع العولمة بإنصاف لكي تكون استراتيجية القضاء على الفقر فعالة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more