"إدماج الجنود الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • réinsertion des enfants soldats
        
    • réinsertion sociale des enfants soldats
        
    • réinsérer les enfants soldats
        
    • réintégration des enfants soldats
        
    • l'indemnisation des enfants soldats
        
    Il faudrait accorder la priorité à la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats libérés des rangs des Tigres de libération de l'Eelam tamoul. UN وينبغي منح أولوية لتسريح وإعادة إدماج الجنود الأطفال من اللذين ينتمون لحركة نمور تاميل إيلام للتحرير.
    Le Japon contribue à la réinsertion des enfants soldats au sein de la société en Afrique. UN وقد قدمت اليابان الدعم لإعادة إدماج الجنود الأطفال في المجتمع في أفريقيا.
    Le fait que des enfants soient engagés dans le cadre de conflits armés est affligeant ; l'éducation doit jouer un rôle important en contribuant à la réinsertion des enfants soldats. UN وإشراك الأطفال في نزاعات مسلحة أمر بغيض؛ وينبغي أن يؤدي التعليم دوراً هاماً في المساعدة على إعادة إدماج الجنود الأطفال.
    :: Comme suivi des Initiatives de Miyazaki du G-8, le Japon se prépare à coprésider une réunion d'experts plus tard en 2000, réunion qui mettra l'accent sur la réinsertion sociale des enfants soldats; UN :: تستعد اليابان، كمتابعة لمبادرات ميازاكي، للمشاركة في استضافة اجتماع للخبراء يعقد في وقت لاحق من عام 2000، مع التركيز على إعادة إدماج الجنود الأطفال داخل المجتمع.
    67. Le Nigéria a rendu hommage aux efforts déployés pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant et pour réinsérer les enfants soldats dans la société ainsi que pour autonomiser les femmes et renforcer leur participation à la vie publique. UN وأعربت نيجيريا عن تقديرها للجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الأطفال وإعادة إدماج الجنود الأطفال في المجتمع وتمكين المرأة ومراعاة البُعد الجنساني.
    Il souligne qu'il est nécessaire de procéder à la réintégration des enfants soldats démobilisés et de s'attaquer aux causes profondes du recrutement d'enfants. UN وأكد ضرورة ضمان إعادة إدماج الجنود الأطفال المسرحين والتصدي للأسباب الجذرية لتجنيد الأطفال.
    d) La réinsertion sociale, la réadaptation et l'indemnisation des enfants soldats démobilisés laissent à désirer; UN (د) عدم وجود الخدمات اللازمة لإعادة إدماج الجنود الأطفال المسرحين في المجتمع وإعادة تأهيلهم وجبرهم؛
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, agissant en étroite collaboration avec mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés, joue un rôle de chef de file des activités de protection des enfants ainsi que pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats. UN وتضطلع منظمة الأمم المتحدة للطفولة بدور رائد، بتنسيق وثيق مع ممثلي الخاص المعني بالأطفال والنـزاع المسلح، في مجال حماية الأطفال ونـزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج الجنود الأطفال.
    La Turquie s'est enquise des mesures visant à lutter contre l'impunité et la discrimination à l'égard des femmes et a encouragé la République démocratique du Congo à prendre des mesures appropriées aux fins de la réinsertion des enfants soldats. UN واستفسرت تركيا عن التدابير المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب والتمييز ضد المرأة، وشجعت تركيا جمهورية الكونغو الديمقراطية على اتخاذ تدابير مناسبة لإعادة إدماج الجنود الأطفال.
    :: Tenue de réunions de coordination hebdomadaires avec le PNUD, l'UNICEF et d'autres partenaires s'occupant du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion des enfants soldats UN :: عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف والشركاء الآخرين المشاركين في برنامج نـزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الجنود الأطفال
    Il souhaite des informations sur les poursuites engagées contre ceux qui ont dans le passé recruté des enfants soldats ainsi que sur la réinsertion des enfants soldats enrôlés dans les rangs de groupes non étatiques, et savoir en particulier si ces enfants bénéficient de l'égalité de traitement. UN وطلب تقديم معلومات بشأن محاكمة الأشخاص الذين جندوا أطفالا في السابق وبشأن إعادة إدماج الجنود الأطفال الذين جرى تجنيدهم في جماعات من غير الدول، وبالأخص فيما إذا كانوا ينالون معاملة متساوية.
    Tenue de réunions de coordination hebdomadaires avec le PNUD, l'UNICEF et d'autres partenaires s'occupant du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion des enfants soldats UN عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف والشركاء الآخرين المشاركين في برنامج نـزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الجنود الأطفال
    Il se félicite aussi de l'engagement de l'État partie visant à prévenir l'enrôlement d'enfants dans les forces armées et à promouvoir le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats dans leur communauté locale ainsi que leur protection et leur réadaptation. UN كما ترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بمنع تجنيد الأطفال إلزامياًُ في القوات المسلحة وبالترويج لنزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج الجنود الأطفال في مجتمعاتهم المحلية، إلى جانب حمايتهم وتأهيلهم.
    20. Les États—Unis ont versé des contributions importantes pour financer la mise en oeuvre de programmes de réinsertion des enfants soldats dans la société et se sont engagés à poursuivre la mise au point de méthodes de réinsertion efficaces pour remédier à ce problème extrêmement grave. UN 20- ولقد أسهمت الولايات المتحدة بقدر كبير من الموارد للبرامج الرامية إلى إعادة إدماج الجنود الأطفال في المجتمع، وهي متعهدة بمواصلة استنباط مناهج لإعادة التأهيل تكون فعالة في معالجة مشكلة عويصة حقاً.
    Elle a engagé à mener une action continue concernant la recommandation 19 et demandé de prendre des mesures relatives à la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats, et à la lutte contre l'exclusion, qui rendait les enfants des collectivités rurales, autochtones et d'autres minorités plus vulnérables à l'enrôlement dans l'armée. UN ودعت إلى مواصلة العمل بشأن التوصية 19، التي تطلب اتخاذ تدابير لتسريح المجندين وإعادة إدماج الجنود الأطفال في المجتمع، وتدابير للتصدي للإقصاء الذي يجعل أطفال المناطق الريفية والسكان الأصليين وغيرهم من الأقليات عرضة للتجنيد.
    60. Le Comité des droits de l'enfant a accueilli avec satisfaction la contribution de l'État partie à des projets en faveur de la réadaptation et de la réinsertion des enfants soldats dans de nombreux pays en proie à un conflit ou qui sortaient d'un conflit. UN 60- وأشارت لجنة حقوق الطفل بتقدير إلى مساهمات الدولة الطرف في مشاريع إعادة تأهيل وإعادة إدماج الجنود الأطفال في البلدان التي تعرف نزاعات أو حالات ما بعد النزاع(143).
    L'Azerbaïdjan a demandé si le Burundi ratifierait le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; il s'est enquis des mesures prises pour renforcer l'indépendance des parlementaires et des magistrats et des mesures envisagées pour faciliter la réinsertion sociale des enfants soldats. UN واستفسرت أذربيجان عما إذا كانت بوروندي تنوي التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعن التدابير المتخذة لتعزيز استقلال السلطة التشريعية والسلطة القضائية، كما استفسرت عن الخطوات المتوخى اتخاذها لتيسير إعادة إدماج الجنود الأطفال في المجتمع.
    32. Le Comité prend note du point de vue de l'État partie pour qui, comme le pays ne connaît pas de confits et n'a pas de forces armées, les mesures de désarmement, de démobilisation ou de réinsertion sociale des enfants soldats sont inutiles. UN 32- تلاحظ اللجنة رأي الدولة الطرف الذي يفيد بأنه نظراً لعدم وجود نزاعات وقوات مسلحة، فإن التدابير المتعلقة بنزع السلاح أو تسريح المقاتلين أو إعادة إدماج الجنود الأطفال في المجتمع هي تدابير غير ذات صلة.
    4. Note avec satisfaction que les activités de désarmement et de démobilisation des enfants soldats enrôlés dans les forces militaires afghanes sont parvenues à leur terme, souligne qu'il importe de réinsérer les enfants soldats et de prendre soin des autres enfants touchés par la guerre, salue les efforts du Gouvernement afghan à cet égard, et l'encourage à les poursuivre en coopération avec l'Organisation des Nations Unies ; UN 4 - ترحب باكتمال عملية نزع سلاح الجنود الأطفال وتسريحهم من الخدمة في القوات العسكرية الأفغانية، وتؤكد أهمية إعادة إدماج الجنود الأطفال وتقديم الرعاية إلى الأطفال الآخرين المتضررين من الحرب، وتثني على حكومة أفغانستان على الجهود التي تبذلها في هذا الصدد وتشجعها على مواصلة جهودها بالتعاون مع الأمم المتحدة؛
    Le Programme multipays de démobilisation et réinsertion a récemment approuvé deux projets spéciaux visant la réintégration des enfants soldats, au profit de Save the Children et d'un groupe de trois ONG internationales (ICR, IFESH et CARE) et d'autres projets au profit de l'UNICEF. UN ووافق مؤخرا البرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج على مشروعين خاصين يهدفان إلى إعادة إدماج الجنود الأطفال لصالح التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة ومجموعة من ثلاث منظمات غير حكومية دولية (ICR, IFESH، ومنظمة كير) ومشاريع أخرى لصالح اليونيسيف.
    d) D'accroître sensiblement les ressources affectées à la réinsertion sociale, à la réadaptation et à l'indemnisation des enfants soldats démobilisés ainsi que des enfants victimes de mines terrestres. UN (د) زيادة الموارد المخصصة لإعادة إدماج الجنود الأطفال المسرحين في المجتمع وإعادة تأهيلهم وتعويضهم وكذلك الأطفال ضحايا الألغام الأرضية زيادة هامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more