"إدماج الروما" - Translation from Arabic to French

    • l'intégration des Roms
        
    • l'inclusion des Roms
        
    • d'intégration des Roms
        
    • l'insertion des Roms
        
    • l'insertion sociale des Roms
        
    • intégrer les Roms
        
    • l'intégration des Rom
        
    Entre 1996 et 2006, quelque 120 milliards de forint ont été utilisés aux fins de l'intégration des Roms. UN ففي الفترة بين عامي 1996 و2006، أُنفق مبلغ 120 بليون فورنت تقريباً على مشاريع إدماج الروما.
    Ainsi, la Hongrie intègre ces actions à sa stratégie et s'aligne sur la démarche et les objectifs du Plan d'action stratégique mis en place dans le cadre du Programme pour une décennie en faveur de l'intégration des Roms. UN وبناءً عليه، تُدمج الاستراتيجية الهنغارية هذه النهج وتتفق مع نهج وأهداف الخطة الاستراتيجية لبرنامج عقد إدماج الروما.
    Ce projet, qui bénéficie d'un soutien financier du fonds pour l'éducation rom, est réalisé grâce à une collaboration entre le Conseil pour l'intégration des Roms et l'Association des étudiants roms. UN ويحصل المشروع على دعم مالي من صندوق تعليم الروما، ويضم شركاء المشروع مجلس إدماج الروما ورابطة طلبة الروما.
    Mettre en œuvre la Stratégie pour les Roms et le Plan d'action pour la Décennie de l'inclusion des Roms 2005-2015. UN تنفيذ استراتيجية الروما وخطة العمل لعقد إدماج الروما للفترة 2005-2015؛
    Elle espérait que la Roumanie poursuivrait la mise en œuvre des mesures de lutte contre la discrimination à l'égard des Roms et l'a félicitée pour l'adoption de sa stratégie d'intégration des Roms. UN وقالت إنها تتوقع استمرار تدابير مكافحة التمييز ضد الروما وأشادت باعتماد استراتيجية إدماج الروما.
    La Hongrie s'était associée au programme de la Décennie pour l'intégration des Roms et élaborait actuellement un plan d'action en vue de le mettre en œuvre. UN وقد انضمت هنغاريا إلى برنامج عِقد إدماج الروما وهي بصدد وضع برنامج خاص بالروما لتنفيذه.
    l'intégration des Roms constitue pour le gouvernement et pour la société un défi à long terme. UN وإن إدماج الروما تحدٍّ بعيد الأمد مطروح على الحكومة والمجتمع.
    Mise en œuvre du programme national pour les Roms et du plan d'action pour la Décennie de l'intégration des Roms 2005-2015; UN تنفيذ البرنامج الوطني للروما وخطة العمل لعقد إدماج الروما للفترة 2005 و2015؛
    En attendant, la Serbie fait de son mieux et s'emploie aussi à assurer l'intégration des Roms revenus de pays de l'Ouest. UN وفي انتظار أن يتحقق ذلك، تبذل صربيا كل ما في وسعها وتعمل أيضاً لضمان إدماج الروما العائدين من البلدان الغربية.
    Elle était toutefois préoccupée par le rythme auquel progressait la Stratégie pour l'intégration des Roms. UN بيد أنها قلقة إزاء وتيرة تنفيذ استراتيجية إدماج الروما.
    De plus, la Commission a proposé de mieux cibler les fonds de l'Union européenne afin de soutenir l'intégration des Roms. UN وإضافة إلى ذلك، اقترحت المفوضية تحسين توجيه صناديق الاتحاد الأوروبي لدعم إدماج الروما.
    Le Conseil pour l'intégration des Roms de la Province autonome de Voïvodine a été créé en tant qu'organe de travail du Conseil exécutif de la Province. UN وأنشئ مجلس إدماج الروما التابع لإقليم فويفودينا المتمتع بالحكم الذاتي بوصفه هيئة عاملة تابعة للمجلس التنفيذي للإقليم.
    La prévention de la toxicomanie est l'une des grandes priorités de tous les programmes privilégiant l'intégration des Roms. UN ويعد منع إدمان المخدرات إحدى الأولويات العليا لجميع البرامج التي تركز على إدماج الروما.
    La politique du Gouvernement mettait l'accent sur la Stratégie nationale pour les Roms et la Décennie 20052015 pour l'intégration des Roms. UN وتمحورت السياسات الحكومية في ذلك الصدد حول الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بطائف الروما وعقد إدماج الروما 2005-2015.
    Il a notamment pris acte de la révision du Plan d'action national concernant la Décennie pour l'intégration des Roms, de l'adoption de la Stratégie d'intégration des Roms et de la nomination du Plénipotentiaire pour les minorités nationales. UN وأشارت كمبوديا على وجه التحديد إلى خطة العمل الوطنية المنقحة لعقد إدماج الروما واعتماد استراتيجية إدماج الروما وتعيين المفوض المعني بالأقليات القومية.
    La proposition de la Commission européenne tendant à ce que le Conseil de l'Europe formule une recommandation sur l'inclusion des Roms sera présentée avant la fin de 2013. UN 117 - وسوف يُعرض قبل انتهاء عام 2013 اقتراح المفوضية الأوروبية بأن يقدم مجلس أوروبا توصية عن إدماج الروما.
    Un cadre institutionnel intégrant le Bureau des droits de l'homme et des droits des minorités, le Conseil pour l'amélioration du statut des Roms, le Bureau d'intégration des Roms et le Conseil pour l'intégration des Roms, créés par la province autonome de Voïvodine, et le Centre pour l'inclusion des Roms, créé par la ville de Belgrade, a été mis en place en vue de la mise en œuvre de la stratégie. UN وأُنشئ إطار مؤسسي لتنفيذ الاستراتيجية وهو إنشاء مكتب لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات، ومجلس لتحسين وضع الروما، ومكتب لإدماج الروما، ومجلس إدماج الروما الذي أسسه إقليم فويفودينا المتمتع بالحكم الذاتي ومركز إدماج الروما الذي أنشأته مدينة بلغراد.
    Comme l'a fait observer la délégation, le Gouvernement avait reconnu la nécessité de suivre une approche globale du processus d'intégration des Roms. UN 16- وعلى النحو الذي أشار إليه الوفد، أقرت الحكومة بضرورة اتباع نهج شامل إزاء عملية إدماج الروما.
    Les États-Unis d'Amérique se sont félicités de l'adoption de la Stratégie d'intégration des Roms. UN 29- ورحبت الولايات المتحدة الأمريكية باعتماد استراتيجية إدماج الروما.
    36. L'Office pour l'insertion des Roms, dont le siège est à Novi Sad, a été créé en 2006 en application de la décision de l'Assemblée provinciale de Voïvodine. UN 36- وأنشئ مكتب إدماج الروما الموجودين في نوفي ساد في عام 2006 بمقتضى قرار الجمعية الإقليمية لفويفودينا.
    69. La Suède a relevé que dans le cadre de la nouvelle stratégie pour l'intégration des Roms, les municipalités se voyaient confier un rôle plus important dans l'insertion sociale des Roms. UN 69- ولاحظت السويد تدعيم دور البلديات في إدماج الروما في المجتمع في إطار استراتيجية إدماج الروما الجديدة.
    24. La France a encouragé la Roumanie à mieux intégrer les Roms dans les domaines du logement, de la santé et de l'éducation. UN وحثت فرنسا رومانيا على تعزيز إدماج الروما على صعيد الإسكان والصحة والتعليم.
    Le Comité prie également l'État partie de lui fournir, dans son prochain rapport, des informations sur les projets concrets qui ont été mis en place en faveur des femmes rom dans le cadre de l'initiative intitulée < < Décennie 2005-2015 pour l'intégration des Rom > > . UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف تقديم معلومات، في تقريرها المقبل، بشأن المشاريع الملموسة التي تنفذ لصالح نساء طائفة الروما في إطار عقد إدماج الروما 2005-2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more