"إدماج المرأة في عملية" - Translation from Arabic to French

    • l'intégration des femmes au
        
    • intégrer les femmes dans le processus
        
    • participation des femmes au
        
    • 'intégration des femmes dans le processus
        
    • des femmes au processus de
        
    • 'intégration de la femme au
        
    • d'intégration des femmes au
        
    • l'intégration des femmes dans le
        
    • même sujet
        
    • l'inclusion des femmes dans la
        
    Toutefois, le développement d'un pays dépendait de l'intégration des femmes au développement puisque les femmes représentaient la moitié de la population. UN غير أن تنمية بلد ما، أمر يتوقف على إدماج المرأة في عملية التنمية نظرا ﻷن المرأة تشكل نصف السكان.
    Les projets réalisés dans le contexte du Programme national pour la promotion de l'intégration des femmes au développement peuvent être résumés comme suit : UN ويمكن على النحو التالي إيجاز المشاريع التي نفذت في إطار البرنامج الوطني لتعزيز إدماج المرأة في عملية التنمية:
    Le neuvième Plan vise à intégrer les femmes dans le processus de planification, grâce à des activités de formation, d'éducation et de promotion ciblées sur des groupes de femmes. UN وتهدف الخطة التاسعة إلى إدماج المرأة في عملية التخطيط من خلال توفير التدريب والتعليم والتشجيع للمجموعات النسائية.
    De nombreuses mesures ont été prises en vue de promouvoir la participation des femmes au développement. UN وبذلت جهود كبيرة في السعي إلى بلوغ الهدف المتمثل في إدماج المرأة في عملية التنمية.
    intégration des femmes dans le processus de paix au Moyen-Orient UN إدماج المرأة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط
    En outre, le PNUD et l'OSCE ont contribué à défendre les questions relatives à l'égalité entre les sexes en collaborant étroitement avec le Bureau de l'intégration des femmes au développement du PNUD. UN وبالإضافة إلى ذلك، عمل البرنامج والمنظمة على تعزيز القضايا الجنسانية من خلال التعاون الوثيق في مشروع مكتب إدماج المرأة في عملية التنمية التابع للبرنامج الإنمائي.
    3. Programme national pour la promotion de l'intégration des femmes au développement UN ٣ - البرنامج الوطني لتعزيز إدماج المرأة في عملية التنمية
    Ce programme est appuyé par la Direction générale sur la situation et les problèmes des femmes dans le cadre du Programme national réalisé par le Gouvernement turc et par le PNUD pour la promotion de l'intégration des femmes au développement. UN وتدعم البرنامج المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها في إطار البرنامج الوطني لتعزيز إدماج المرأة في عملية التنمية، المشترك بين حكومة تركيا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le Gouvernement jordanien, pour sa part, a adopté à l'égard de l'intégration des femmes au développement une attitude positive qui s'inspire de la Constitution, du respect des droits de l'homme et des principes du saint Coran et de la charia islamique. UN وتتخذ الحكومة اﻷردنية موقفا إيجابيا نحو إدماج المرأة في عملية التنمية، يستند الى دستورها. واحترام حقوق اﻹنسان والمبادئ الواردة في القرآن الكريم والشريعة اﻹسلامية.
    Les propositions ont ensuite été développées et soumises au Service de l'intégration des femmes au développement et au Service d'évaluation pour examen avant d'être finalisées. UN رابعا، أعدت مشاريع هذه البرامج وعرضت على دائرة إدماج المرأة في عملية التنمية ودائرة التقييم لاستعراضها قبل التوصل الى صيغتها النهائية.
    Cette démarche représente un changement d'orientation important pour le Gouvernement qui est passé du concept de l'intégration des femmes au développement à celui de sexospécificités dans le développement en introduisant des formulaires standard et des directives. UN وهذه نقلة رئيسية بالنسبة إلى الحكومة من العمل من خلال إدماج المرأة في عملية التنمية إلى اتباع نهج الجنسانية في عملية التنمية وذلك بإدخال بعض النماذج القياسية والمبادئ التوجيهية.
    Le Sénégal a reconnu très tôt l'intérêt d'intégrer les femmes dans le processus de développement économique et social. UN أدركت السنغال مبكراً أهمية إدماج المرأة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans les programmes qu'elle mène en Afghanistan et au Mali, l'ONUDI s'emploie à intégrer les femmes dans le processus de la croissance et du développement, ce qui a des effets multiplicateurs positifs pour les ménages, les collectivités et, en fin de compte, les économies nationales. UN وتستهدف اليونيدو، من خلال برامجها في أفغانستان ومالي، إدماج المرأة في عملية النمو والتنمية، ممّا يسفر عن نتائج إيجابية مضاعفة لصالح الأسر والمجتمعات المحلية والاقتصادات الوطنية في نهاية المطاف.
    La Commission a noté également que la politique nationale concernant les femmes de 1986 vise à intégrer les femmes dans le processus de développement par le biais de lois protégeant les travailleuses, notamment en prévenant le harcèlement sexuel et en définissant les emplois et déterminant les salaires indépendamment du sexe. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن السياسة الوطنية المعنية بالمرأة لعام 1986 تهدف إلى إدماج المرأة في عملية التنمية عن طريق وضع القوانين لحماية العاملات، بما في ذلك منع التحرش الجنسي، وصياغة توصيف للوظائف وتحديد الأجور بغض النظر عن نوع الجنس.
    Ce chiffre, inférieur aux prévisions, s'explique par le redéploiement de ressources en vue de favoriser la participation des femmes au processus de DDRRR. UN يُعزى انخفاض الناتج إلى نقل الموارد لتعزيز إدماج المرأة في عملية نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع وإعادة توطينهم أو إعادتهم إلى أوطانهم
    Dans sa résolution 59/249 sur la coopération pour le développement industriel, l'Assemblée réaffirme que l'industrialisation constitue un facteur essentiel pour la participation des femmes au développement. UN وفي القرار 59/249 بشأن التعاون في ميدان التنمية الصناعيــة أكدت الجمعية من جديد أن التصنيع يشكــل عاملا أساسيا في إدماج المرأة في عملية التنميـة.
    La question de l'intégration des femmes dans le processus de développement en tant que contributrices et bénéficiaires de ses fruits est devenue une priorité nationale. UN وأصبحت قضية إدماج المرأة في عملية التنمية كمساهم فيها ومستفيد من ثمارها من ضمن الأولويات الوطنية.
    Toujours en 1992, l'Association a appuyé une déclaration sur l'intégration des femmes dans le processus de développement proposée par les ONG à la Commission de la condition de la femme. UN وأيدت الرابطة، عام ٢٩٩١ أيضا، بيانا مقدما إلى لجنة مركز المرأة بشأن إدماج المرأة في عملية التنمية.
    Il convient d’examiner dans quelle mesure une conception plus large de la participation favorise l’intégration des femmes au processus de décision. UN ويلزم بحث مدى تشجيع عملية توسيع نطاق مبدأ المشاركة لزيادة إدماج المرأة في عملية صنع القرار.
    La loi no 19/PR/95 du 4 septembre 1995 portant adoption de la déclaration de la politique d'intégration de la femme au développement au Tchad; UN القانون رقم 19/PR/95 المؤرخ 4 أيلول/سبتمبر 1995 المتعلق باعتماد إعلان سياسة إدماج المرأة في عملية التنمية في تشاد؛
    3. Améliorer les mécanismes d'intégration des femmes au développement UN ٣ - تعزيز آلية إدماج المرأة في عملية التنمية
    Rappelant sa résolution 50/104 du 20 décembre 1995 et toutes ses autres résolutions sur l'intégration des femmes au développement, ainsi que celles de la Commission de la condition de la femme sur le même sujet, UN " إذ تشير إلى قرارها ٥٠/١٠٤ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ وإلى سائر القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية بشأن إدماج المرأة في عملية التنمية، وأيضا إلى القرارات التي اتخذتها لجنة مركز المرأة بشأن إدماج المرأة في عملية التنمية،
    Nous devons dès lors nous employer à inscrire l'objectif spécifique de < < l'inclusion des femmes dans la prise de décision > > dans le cadre de développement de l'après-2015. UN وعلينا من ثم أن نجهد من أجل إشمال خطة التنمية لما بعد عام 2015 هدف " إدماج المرأة في عملية صنع القرار " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more