"إدماج المقاتلين" - Translation from Arabic to French

    • réinsertion des
        
    • réintégration des
        
    • l'intégration des
        
    • réintégrer les
        
    • réintégration d'ex-combattants
        
    • réinsérer les
        
    • réinsertion aux
        
    L'organisation est un partenaire national clef du PNUD en ce qui concerne la réinsertion des anciens combattants dans le cadre du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion au Soudan. UN والمنظمة هي شريك وطني رئيسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن برنامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين باعتباره جزءاً من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في السودان.
    Ils ont généré près de six millions de jours de travail rémunéré pour la population locale dans des environnements d'après conflit, ont facilité la génération de revenus, la réinsertion des anciens combattants et contribué au bon fonctionnement des États. UN وأوجدت هذه المشاريع ما يقرب من ستة ملايين يوم عمل بأجر للسكان المحليين في بيئات ما بعد انتهاء النزاعات، ما ساعد على إدرار الدخل، وإعادة إدماج المقاتلين السابقين، والمساهمة في تسيير شؤون الدول.
    Certains progrès ont néanmoins été réalisés dans la réinsertion des combattants déjà enregistrés. UN غير أنه تم إحراز قدر من التقدم في مجال إعادة إدماج المقاتلين المسجلين بالفعل.
    La réintégration des ex-combattants dans la vie civile a été complétée. UN وتم إنجاز إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية.
    1 000 microprojets pour la réintégration des ex-combattants et des jeunes UN 000 1 مشروع صغير لإعادة إدماج المقاتلين السابقين والشباب
    La réconciliation et la réintégration des anciens combattants sont essentielles pour instaurer la paix et la sécurité dans notre pays. UN ومن الأهمية بمكان تحقيق المصالحة وإعادة إدماج المقاتلين السابقين بغية إحلال السلام والأمن في بلدنا.
    :: réinsertion des combattants et milices démobilisés UN :: إعادة إدماج المقاتلين المسرّحين والميليشيات المسرّحة
    :: réinsertion des combattants et milices démobilisés UN :: إعادة إدماج المقاتلين المسرّحين والميليشيات المسرّحة
    :: réinsertion des combattants et milices démobilisés UN :: إعادة إدماج المقاتلين المسرّحين والميليشيات المسرّحة
    L'augmentation de la composante civile permettrait à ce propos une meilleure prise en charge de la réinsertion des ex-combattants dans la société. UN إن زيادة العنصر المدني في هذا الصدد ستساعد على إعادة إدماج المقاتلين السابقين في مجتمعاتهم.
    Il s'est aussi montré préoccupé par les difficultés financières qui entravaient l'exécution du programme de collecte des armes et de réinsertion des anciens combattants. UN كما أبدت قلقها إزاء الصعوبات المالية التي تصطدم بها برامج جمع الأسلحة وإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    2.1 Meilleure réinsertion des ex-combattants dans la société ivoirienne; réforme du secteur de la sécurité UN 2-1 زيادة إدماج المقاتلين القدامى في مجتمع كوت ديفوار وإصلاح قطاع الأمن
    La réinsertion des ex-combattants est restée un élément central de la consolidation de la paix. UN ولا تزال إعادة إدماج المقاتلين السابقين تحظى باهتمام ذي أولوية نظرا لأنه يمثل أمرا رئيسا بالنسبة لتعزيز السلام.
    J'exhorte le Gouvernement à parachever l'élaboration d'une stratégie globale et inclusive de réintégration des anciens combattants. UN وأحث الحكومة على الانتهاء من صياغة استراتيجية شاملة وجامعة لإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    Le Secrétaire général formule des recommandations pour améliorer l'approche de l'ONU en matière de réintégration des ex-combattants aux rubriques ci-après : UN ويقدم الأمين العام توصيات في إطار العناوين التالية لتحسين نهج الأمم المتحدة في مجال إعادة إدماج المقاتلين السابقين:
    Répondre aux besoins de réintégration des ex-combattants et éléments associés implique la montée en régime de l'effort de réintégration et sa mise en corrélation avec les programmes plus généraux de rapatriement, réintégration et relèvement. UN وتتطلب تلبية الاحتياجات اللازمة لإعادة إدماج المقاتلين السابقين والجماعات المرتبطة بهم التوسع في جهود إعادة الإدماج، وكذلك ربطه بشكل كاف مع برامج إعادة إدماج العائدين وتحقيق الإنعاش بشكل عام.
    En situation de sortie de conflit, la réintégration des ex-combattants doit faire l'objet d'une attention particulière. UN وفي سيناريو ما بعد انتهاء الصراع، يجب إيلاء اهتمام خاص لإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    :: Organisation de 12 réunions de coordination avec les autorités libyennes compétentes et les partenaires internationaux à propos de la démobilisation et de la réintégration des ex-combattants UN :: عقد 12 اجتماع تنسيق مع السلطات الليبية المعنية والشركاء الدوليين بشأن تسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين
    Le but de ce fonds est de fournir l'assistance nécessaire pour la collecte des armes légères et la réintégration des ex-combattants dans la société civile. UN والغرض من هذا الصندوق هو تقديم المساعدة على جمع الأسلحة الصغيرة وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني.
    Prestation de conseils à l'Équipe consultative pour la sécurité concernant l'appui à l'intégration des ex-combattants et à la réorganisation de certaines institutions de sécurité UN تقديم المشورة إلى الفريق الاستشاري الأمني لدعم إدماج المقاتلين السابقين وإعادة هيكلة مجموعة مختارة من المؤسسات الأمنية
    Des réunions ont été organisées dans tout le pays pour convaincre les chefs des communautés de réintégrer les ex-combattants dans celles-ci. UN وأقيمت ورشات في سائر أنحاء البلد لحث الزعماء المحليين على إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المحلي.
    L'expérience montre toutefois que les programmes de réintégration d'ex-combattants tendent à rester à l'écart de ces programmes nationaux. UN ومع ذلك، تبين الممارسة أن برامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين تميل إلى النجاح بمعزل عن الإطار الوطني المعني.
    S'il existe maintenant une bonne base pour la paix, l'insuffisance des ressources nécessaires pour reconstruire le pays pourrait gravement compromettre les efforts déployés par le Tadjikistan pour réinsérer les anciens combattants, réorganiser les services de base et reconstruire son économie. UN وعلى الرغم من وجود أسس جيدة للسلام الآن فإن انعدام الموارد اللازمة لإعادة بناء البلد قد يلحق ضررا فادحا بجهود طاجيكستان الرامية إلى إعادة إدماج المقاتلين السابقين وإعادة تشكيل هياكل الخدمات الأساسية وإعادة بناء اقتصادها.
    L'État de Côte d'Ivoire a, en effet, besoin de 90 milliards de francs CFA pour proposer une solution de réinsertion aux combattants démobilisés. UN وتحتاج دولة كوت ديفوار بالفعل إلى 90 بليون فرنك أفريقي لوضع حل لإعادة إدماج المقاتلين المسرحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more