"إدماج سياسات" - Translation from Arabic to French

    • intégrer des politiques
        
    • l'intégration de politiques
        
    • intégrer les politiques relatives
        
    • intégrant des politiques
        
    • incorporer des politiques
        
    • incorporer les politiques
        
    • intégration des politiques d
        
    • l'intégration des politiques de
        
    • Intégration des politiques relatives aux
        
    • pour intégrer les politiques
        
    Son gouvernement ne ménage aucun effort pour intégrer des politiques de développement durable dans son programme national. UN 27 - وأضاف أن حكومته لا تدخر وسعا في إدماج سياسات التنمية المستدامة في جدول الأعمال المحلي.
    Le Comité recommande d'intégrer des politiques de promotion de l'égalité des sexes dans le secteur de l'éducation. UN 29 - وتوصي اللجنة بضرورة إدماج سياسات المساواة بين الجنسين في قطاع التعليم.
    B. intégrer des politiques relatives à l'investissement dans les stratégies globales de développement 3 UN باء - إدماج سياسات الاستثمار في صلب الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة 4
    l'intégration de politiques durables en matière d'environnement dans notre agenda pour le développement a posé un réel défi. UN وكان إدماج سياسات بيئية مستدامة في جدول أعمال تنميتنا تحدياً حقيقياً.
    a) Les moyens d'intégrer les politiques relatives aux produits de base dans les stratégies nationales, régionales et internationales de développement et de réduction de la pauvreté; UN سبل إدماج سياسات السلع الأساسية في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر؛
    B. intégrer des politiques relatives à l'investissement dans les stratégies globales de développement UN باء - إدماج سياسات الاستثمار في صلب الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة
    Il y a eu tendance à intégrer des politiques d’appui au revenu en faveur des exclus et des populations vulnérables avec des politiques d’intervention directe sur le marché du travail en faveur de ceux qui sont capables de travailler. UN 229 - وهناك اتجاه نحو إدماج سياسات دعم الدخل لمن يعيشون على هامش المجتمع وللمجموعات الضعيفة في سياسات سوق العمل لصالح القادرين على العمل.
    Un certain nombre de pays ont fait des progrès en élaborant et en mettant en œuvre des plans nationaux relatifs à la consommation et à la production durables (CDP) ou ont réussi à intégrer des politiques CDP dans des stratégies nationales de développement durable (SNDD) ou dans des stratégies de réduction de la pauvreté (SRP). UN وثمة بلدان قليلة أحرزت تقدما في مجال وضع وتنفيذ خطط وطنية بشأن أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، أو تمكنت من إدماج سياسات أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة أو في استراتيجيات الحد من الفقر.
    Dans sa résolution 62/207, l'Assemblée générale a reconnu l'importance de la mise en valeur des ressources humaines pour la promotion du développement durable et a encouragé les gouvernements à intégrer des politiques de ressources humaines dans leurs stratégies de développement internationales. UN 2 - وقد أقرت الجمعية العامة في قرارها 62/207 بأهمية تنمية الموارد البشرية في تعزيز التنمية المستدامة، وشجعت الحكومات على إدماج سياسات الموارد البشرية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    2. Reconnaît le rôle important que joue la mise en valeur des ressources humaines dans la promotion du développement durable et encourage les gouvernements à intégrer des politiques de mise en valeur des ressources humaines dans leurs stratégies nationales de développement; UN 2 - تسلم بأهمية تنمية الموارد البشرية في تعزيز التنمية المستدامة، وتشجع الحكومات على إدماج سياسات تنمية الموارد البشرية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    2. Reconnaît le rôle important que joue la mise en valeur des ressources humaines dans la promotion du développement durable et encourage les gouvernement à intégrer des politiques de mise en valeur des ressources humaines dans leur stratégie nationale de développement; UN 2 - تسلّم بأهمية تنمية الموارد البشرية في تعزيز التنمية المستدامة، وتشجع الحكومات على إدماج سياسات تنمية الموارد البشرية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    2. Reconnaît le rôle important que joue la mise en valeur des ressources humaines dans la promotion du développement durable et encourage les gouvernements à intégrer des politiques de mise en valeur des ressources humaines dans leur stratégie nationale de développement ; UN 2 - تسلم بأهمية تنمية الموارد البشرية في تعزيز التنمية المستدامة، وتشجع الحكومات على إدماج سياسات تنمية الموارد البشرية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    L'expérience montre que l'intégration de politiques de concurrence dynamiques ainsi que l'existence d'une réglementation sectorielle et de capacités d'application appropriées sont des conditions préalables pour que la libéralisation porte ses fruits. UN وتدل التجربة على أن إدماج سياسات المنافسة القوية والتنظيم القطاعي الملائم، وقدرات إنفاذ القوانين والأنظمة، هي شروط مسبقة لكي تؤتي عملية التحرير ثمارها.
    L'Union européenne a également adopté une approche complémentaire axée sur l'intégration de politiques de non-prolifération dans ses relations avec des pays tiers. UN يتبع الاتحاد الأوروبي أيضا نهجا تكميليا يهدف إلى إدماج سياسات عدم الانتشار في علاقات الاتحاد الأوروبي مع البلدان الثالثة وذلك بإدراج بند بعدم الانتشار في الاتفاقات التي يبرمها الاتحاد مع البلدان الثالثة في المستقبل.
    Il présente également des informations sur les activités réalisées par la CNUCED et d'autres organismes en vue d'aider les pays en développement à intégrer les politiques relatives à la science, à la technique et à l'innovation à leurs plans et stratégies nationaux de développement. UN كما يقدم معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد والمنظمات الأخرى لمساعدة البلدان النامية على إدماج سياسات العلم والتكنولوجيا في خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    La célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille est l'occasion de réaffirmer l'engagement pris par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de renforcer les mesures qu'ils mettent en œuvre pour incorporer des politiques et des programmes familiaux efficaces à leurs stratégies de développement nationales. UN يشكل الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة فرصة للتأكيد من جديد على التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتعزيز إجراءاتها بغية إدماج سياسات فعالة للأسرة في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Des mesures seront prises pour encourager les parties concernées aux échelons national, régional et sous-régional à incorporer les politiques, stratégies et méthodes du FEM dans des stratégies de financement intégrées en vue de collecter davantage de fonds au profit de la gestion durable des terres. UN وستتخذ إجراءات لتعزيز التفاهم لدى الجهات المناصرة التابعة للاتفاقية على الصّعد القطرية والإقليمية ودون الإقليمية بضرورة إدماج سياسات واستراتيجيات وعمليات مرفق البيئة العالمية في استراتيجيات التمويل المتكاملة من أجل تحصيل مبالغ مالية إضافية للإدارة المستدامة للأراضي.
    Appuyer l'intégration des politiques d'atténuation dans les stratégies de développement national, en visant d'abord les secteurs suivants : énergie, bâtiment et travaux publics, agriculture, transports, secteur manufacturier, secteur forestier et aménagement du territoire UN دعم إدماج سياسات التخفيف في خطط إنمائية وطنية تركز على الطاقة والتشييد والزراعة والنقل والصناعة وإدارة الأراضي
    Enfin, la COI devait encourager l'intégration des politiques de gestion des zones côtières dans l'élaboration des programmes de recherche scientifique marine. Le processus consultatif UN وأخيرا، ينبغي للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية أن تشجع على إدماج سياسات إدارة المناطق الساحلية لدى وضع برامج البحث العلمي البحري.
    Intégration des politiques relatives aux produits de base dans les stratégies UN إدماج سياسات السلع الأساسية في الاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية
    Des Parties ont signalé les conditions à réunir et les obstacles et contraintes communs à surmonter pour intégrer les politiques et les activités concernant les changements climatiques dans leurs plans et actions de développement durable au niveau national. UN وقد حددت الأطراف احتياجاتها والحواجز والقيود المشتركة التي تواجهها في إدماج سياسات وأنشطة تغير المناخ في الخطط والإجراءات الوطنية للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more