"إذاعة فرنسا الدولية" - Translation from Arabic to French

    • Radio France Internationale
        
    • Radio France International
        
    • RFI
        
    Pour préparer les émissions, des accords de coopération ont été signés avec Radio France Internationale, la British Broadcasting Corporation et l'Institut Panos. UN وﻹعداد هذه البرامج اﻹذاعية، وقعت اتفاقات مع إذاعة فرنسا الدولية وهيئة اﻹذاعة البريطانية ومعهد بانوس.
    La position de la Ligue des droits de l'homme, qui a été reprise, notamment dans la presse professionnelle, figure également ou va figurer sur le serveur Internet de Radio France Internationale. " UN إن موقف رابطة حقوق اﻹنسان، الذي طُرح بوجه خاص في الصحافة المتخصصة، مطروح كذلك أو سيتم طرحه على صفحة إذاعة فرنسا الدولية الموفرة لخدمات شبكة اﻹنترنت. "
    Le 23 octobre, un policier ivoirien a tué à Abidjan le correspondant de Radio France Internationale (RFI). UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر، قام ضابط شرطة إيفواري بإطلاق النار على كبير مراسلي إذاعة فرنسا الدولية في أبيدجان.
    L'Équateur soutenait un prix du journalisme responsable et l'Organisation internationale de la Francophonie avait créé, en partenariat avec Radio France International et Reporters sans frontières, le prix francophone de la liberté de la presse. UN وتقوم إكوادور بدعم جائزة الصحافة المسؤولة في حين استحدثت المنظمة الدولية للفرنكفونية، بالاشتراك مع إذاعة فرنسا الدولية ومنظمة مراسلين بلا حدود، جائزة الفرنكفونية لحرية الصحافة.
    D'ordre de mon gouvernement, je me réfère à la déclaration concernant la situation en République démocratique du Congo, dont le Président du Conseil de sécurité a donné lecture à la presse le 19 juillet 2000, déclaration qui a été retransmise par Radio France International et qui contient des informations mensongères sur les mouvements de l'Armée patriotique rwandaise. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود الإشارة إلى بيان رئيس مجلس الأمن الذي تمت تلاوته للصحفيين في 19 تموز/يوليه 2000 وبثه في إذاعة فرنسا الدولية (فرانس أنتير) بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والذي يحتوي على معلومات خاطئة بخصوص تحركات الجيش الوطني الرواندي.
    Le commentateur de RFI a mentionné en outre que, depuis la fin de la guerre, quelque 250 organisations humanitaires ont été actives dans la province. UN وذكرت إذاعة فرنسا الدولية أيضا أن حوالي 250 منظمة إنسانية تعمل في المقاطعة منذ نهاية الحرب.
    Comme on l'a déjà indiqué, le correspondant de Radio France Internationale (RFI) a été tué par un policier le 21 octobre. UN فمثلما تمت الإشارة إليه سابقا، فقد قتل مراسل إذاعة فرنسا الدولية بواسطة أحد رجال الشرطة في 21 تشرين الأول/أكتوبر.
    En Europe, par exemple, Radio France Internationale, l'un des principaux organismes de radiodiffusion mondiale, qui n'avait pas répondu à l'enquête, a fait savoir au Département de l'information, dans le cadre d'une initiative distincte, qu'elle était disposée à discuter du temps d'antenne disponible pour le projet sur son réseau mondial de diffusion par satellite. UN ففي أوروبا مثلا قامت إذاعة فرنسا الدولية وهي من المؤسسات الإذاعية العالمية التي لم ترد على الاستقصاء بمبادرة مستقلة أعربت فيها لإدارة شؤون الإعلام عن استعدادها لمناقشة إتاحة قدر من وقت الإرسال لهذا المشروع على شبكتها الدولية للتوزيع بالأقمار الصناعية.
    AI indique que les émissions de Radio France Internationale (RFI) ont été suspendues pendant trois mois et que Sahara FM, la principale chaîne de radio d'Agadez, a été fermée sine die. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى وقف بث برامج هيئة إذاعة فرنسا الدولية لفترة ثلاثة أشهر وإغلاق محطة إذاعة " Saharan FM " نهائياً وهي أهـم محطة إذاعة خاصة في أغادز.
    Pendant la période considérée, de nouvelles licences d'exploitation ont été accordées aux médias et, le 12 octobre 2010, le signal de Radio France Internationale (RFI) a été rétabli sur l'ensemble du territoire congolais après plus d'un an de suspension. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، منحت رخص استغلال جديدة لوسائط الإعلام وأُعيد بث إذاعة فرنسا الدولية في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2010 في جميع أرجاء إقليم الكونغو بعد أكثر من عام على وقف بثها.
    Enfin, les auteurs se réfèrent, à nouveau, à la déclaration du Président du Burkina Faso, le 19 juin 2001, sur Radio France Internationale, et la considère contraire à l'article 71 1) et 3) du Code de justice militaire édictant, parmi les devoirs du Ministre de la défense, la compétence exclusive d'ordonner des poursuites auprès des tribunaux militaires. UN وأخيراً، يشير أصحاب البلاغ مجدداً إلى تصريح رئيس بوركينا فاسو في 19 حزيران/يونيه 2001 على إذاعة فرنسا الدولية ويعتبرونه مخالفاً للفقرتين 1 و3 من المادة 71 من قانون القضاء العسكري اللتين تنصان على أنه من بين واجبات وزير العدل اختصاصُه دون غيره بالأمر بالإجراءات القضائية أمام المحاكم العسكرية.
    Par ailleurs, les émissions sur ondes courtes de Radio France Internationale en Côte d'Ivoire ont été suspendues depuis le 15 juillet par la Commission nationale des communications audiovisuelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، علقت اللجنة الوطنية للاتصالات السمعية البصرية بث برامج إذاعة فرنسا الدولية على الموجات المتوسطة في كوت ديفوار منذ 15 تموز/يوليه.
    Le 2 novembre, deux journalistes français en service à Radio France Internationale ont été enlevés et tués par quatre hommes armés dans la région de Kidal. UN 54- وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر، قام في منطقة كيدال أربعةُ مسلحين باختطاف وقتل صحفييْن فرنسيين يعملان لصالح إذاعة فرنسا الدولية.
    Au cours d'un entretien diffusé par Radio France Internationale auquel il avait participé la veille de son arrestation, il s'était dit préoccupé par l'impunité dont jouissaient les personnes responsables du décès en garde à vue de 10 hommes arrêtés par la Gendarmerie nationale à Léré en septembre 2011. UN وكان قد أعرب في مقابلة أجرتها معه إذاعة فرنسا الدولية قبل يوم من ذلك، عن انشغاله بشأن الإفلات من العقاب في قضية وفاة 10 أشخاص أثناء احتجازهم في مركز الدرك الوطني في ليري في شهر أيلول/سبتمبر 2011.
    Le Représentant spécial de la Présidente de la Commission de l'Union africaine et Chef de la MISCA, le général Jean-Marie Mokoko, interrogé sur Radio France Internationale, a été on ne peut plus clair, je cite : < < Manifestement les gens qui ont fait cette enquête n'ont jamais mis les pieds à Bangui. UN وكان الممثل الخاص لرئيسة مفوضية الاتحاد الأفريقي ورئيس بعثة الدعم الدولية، الجنرال جان - ماري موكوكو واضحاً تماما في جوابه على أسئلة إذاعة فرنسا الدولية إذ قال ' ' إنه مما لا شك فيه أن التحقيق أجراه أشخاص لم تطأ أقدامهم بانغي.
    Le 9 mai, deux journalistes de Radio France Internationale et de Radio publique africaine ont été retenus pendant plus de quatre heures à Marangara dans la province de Ngozi par un responsable local du CNDD-FDD, accompagné d'une bande de jeunes Imbonerakure, alors qu'ils faisaient un reportage sur la situation politique dans la province. UN وفي 9 أيار/مايو، احتجز مسؤولون محليون يتبعون لمجلس الدفاع عن الديمقراطية، برفقة مجموعة من أفراد الإمبونيراكوري، صحفيين يعملان لدى إذاعة فرنسا الدولية وإذاعة أفريقيا العامة لمدة تزيد على أربع ساعات في مارانغارا، بمقاطعة نغوزي، أثناء إعدادهم تقارير عن الحالة السياسية في الإقليم.
    Dans cette dernière, la Belgique exposait que si < < M. H. Habré [était alors] en résidence surveillée à Dakar, [...] il ressort[ait] d'un entretien donné par le Président sénégalais, A. Wade, à Radio France International, que le Sénégal [pourrait] mettre fin à cette mise en résidence surveillée s'il ne [trouvait pas] le budget qu'il estim[ait] nécessaire à l'organisation du procès de M. H. Habré > > . UN وتوضح فيه بلجيكا أنه في حين أن " السيد ح. حبري [في الوقت الحاضر] قيد الإقامة الجبرية في داكار ... فإنه يتبين من مقابلة أجرتها إذاعة فرنسا الدولية (Radio France International) مع رئيس السنغال، ع. واد، أن السنغال قد تلغي الإقامة الجبرية للسيد حبري إذا لم تجد الميزانية التي تعتبرها ضرورية من أجل محاكمته.
    Dans cette dernière, la Belgique exposait que, si < < M. H. Habré [était alors] en résidence surveillée à Dakar, [...] il ressort[ait] d'un entretien donné par le Président sénégalais, A. Wade, à Radio France International, que le Sénégal [pourrait] mettre fin à cette mise en résidence surveillée s'il ne [trouvait pas] le budget qu'il estim[ait] nécessaire à l'organisation du procès de M. H. Habré > > . UN وتوضح فيه بلجيكا أنه في حين أن " السيد ح. هبري [في الوقت الحاضر] قيد الإقامة الجبرية في داكار ...، فإنه يتبين من مقابلة أجرتها إذاعة فرنسا الدولية (Radio France International) مع رئيس السنغال، ع. واد، أن السنغال قد تلغي الإقامة الجبرية للسيد هبري إذا لم تجد الميزانية التي تعتبرها ضرورية من أجل محاكمته``.
    Dans cette dernière, la Belgique exposait que si < < M. H. Habré [était alors] en résidence surveillée à Dakar, ... il ressort[ait] d'un entretien donné par le président sénégalais, A. Wade, à Radio France International, que le Sénégal [pourrait] mettre fin à cette mise en résidence surveillée s'il ne [trouvait pas] le budget qu'il estim[ait] nécessaire à l'organisation du procès de M. H. Habré > > . UN وتوضح فيه بلجيكا أنه في حين أن " السيد ح. هبري [في الوقت الحاضر] قيد الإقامة الجبرية في داكار ...، فإنه يتبين من مقابلة أجرتها إذاعة فرنسا الدولية (Radio France International) مع رئيس السنغال، ع. واد، أن السنغال قد تلغي الإقامة الجبرية للسيد هبري إذا لم تجد الميزانية التي تعتبرها ضرورية من أجل محاكمته``.
    Arrestation et détention de Kamitatu Masamba, dirigeant du Collectif de l'opposition plurielle (CODEP), accusé d'avoir donné une interview à RFI. UN توقيف واحتجاز كاميتاتو ماسامبا، زعيم تجمع المعارضة التعددية، المتهم بإجراء مقابلة مع إذاعة فرنسا الدولية.
    Les stations de radio RFI et RMO ont diffusé le message en arabe et en français. UN وبثت إذاعة فرنسا الدولية " RFI " وإذاعة " RMO " نص الرسالة باللغتين العربية والفرنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more