"إذاعية وتلفزيونية" - Translation from Arabic to French

    • radio et de télévision
        
    • radiophoniques et télévisés
        
    • radio et la télévision
        
    • radiophoniques et télévisées
        
    • radio et à la télévision
        
    • radiotélévisés
        
    • radio et télévision
        
    • télévision et de radio
        
    • émissions radiotélévisées
        
    • radiodiffusés et télévisés
        
    Le pays compte 44 entreprises de radio et de télévision, dont 16 appartiennent à l'État et 28 sont privées. UN ويعمل في البلد أربع وأربعون محطة إذاعية وتلفزيونية في البلد، بما فيها 16 محطة تابعة للدولة و28 محطة غير تابعة للدولة.
    Programmes de radio et de télévision sur des thèmes juridiques, sociaux et politiques UN :: برامج إذاعية وتلفزيونية بشأن مواضيع قانونية واجتماعية وسياسية.
    :: Appui à la mise en place de programmes de radio et de télévision pour favoriser une prise de conscience politique et promouvoir la réconciliation nationale UN :: دعم إنتاج برامج إذاعية وتلفزيونية لشحذ الوعي السياسي وتشجيع المصالحة الوطنية
    Des entretiens et des jeux-concours radiophoniques et télévisés ont également eu lieu. UN ونُظمت أيضا مقابلات ومسابقات إذاعية وتلفزيونية.
    La loi se contentait en effet d'indiquer que la radio et la télévision hongroises étaient les seules institutions autorisées à produire des programmes. UN ففي حالة هيئة الإذاعة والتلفزيون الهنغارية لم يذكر القانون سوى أنها تمثل المؤسسات الوحيدة المسموح لها بإنتاج برامج إذاعية وتلفزيونية.
    Elle a également diffusé des émissions radiophoniques et télévisées concernant la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes et les pratiques traditionnelles néfastes. UN كما بثت برامج إذاعية وتلفزيونية عن قانون القضاء على العنف ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة.
    Nous diffusons des annonces à la radio et à la télévision pour promouvoir le rejet de la violence par des moyens alternatifs, territoriaux et provinciaux. UN ونذيع إعلانات إذاعية وتلفزيونية تحث على رفض العنف من خلال الوسائط التعاقبية والمركزية ووسائط المقاطعات.
    On a également mis en route des programmes de radio et de télévision destinés à ces personnes. UN وبدأ تقديم برامج إذاعية وتلفزيونية تركز على هذه الشريحة من المواطنين.
    Cette campagne a donné lieu à la création d’une pièce de théâtre sur le problème de la violence domestique dans le contexte palestinien, ainsi qu’à des émissions de radio et de télévision et des reportages dans la presse. UN وجرى تمثيل مسرحية تعالج قضية العنف المنزلي في السياق الفلسطيني، وتضمنت الحملة كذلك تقارير إذاعية وتلفزيونية وصحفية.
    Réalise des programmes de radio et de télévision et relaie les informations à travers le monde. UN انتاج برامج إذاعية وتلفزيونية وتوزيع المعلومات لنشرها على الصعيد العالمي.
    Téléviseurs-témoins et écrans de visualisation, postes de radio et de télévision UN شاشات مراقبــة للتلفزيــون والفيديـو وأجهزة استقبال إذاعية وتلفزيونية
    Des programmes de radio et de télévision continus sont diffusés pour faire prendre conscience au public de ces questions. UN وتذاع باستمرار برامج إذاعية وتلفزيونية ﻹثارة وعي الجمهور في هذا المضمار.
    - Conception de programmes spécialisés de radio et de télévision traitant de l'éducation des adultes. UN تصميم برامج إذاعية وتلفزيونية متخصصة وموجهة لتعليم الكبار.
    Dans bien des pays, ils ont coproduit, avec des organismes nationaux de radiodiffusion et de télévision, des émissions de radio et de télévision sur des problèmes préoccupant l'Organisation. UN وفي العديد من البلدان، تم انتاج برامج إذاعية وتلفزيونية بشأن القضايا التي تهم اﻷمم المتحدة وذلك بالاشتراك مع هيئات إذاعية وطنية.
    La troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale a fait l'objet de programmes spéciaux de radio et de télévision ainsi que de publications et d'activités spéciales des centres et des services d'information de l'ONU. UN وقد أسفر العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري عن إنتاج برامج إذاعية وتلفزيونية خاصة فضلا عن منتجات مطبوعة وأنشطة خاصة قامت بها مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    Les Serbes, les Monténégrins et les Goranci d'Albanie, dont l'existence dans ce pays est niée, sont privés du droit d'utiliser officiellement leur langue maternelle et de disposer de leurs propres écoles, organes de presse et programmes de radio et de télévision. UN إذ أن الصرب ومواطني الجبل اﻷسود والغورانسيتي في البانيا، الذين يرفض وجودهم هناك، محرومون من الحق في استخدام لغتهم اﻷم وفي أن تكون لهم مدارس وصحافة وبرامج إذاعية وتلفزيونية خاصة بهم.
    Des programmes radiophoniques et télévisés sont également en préparation. UN والعمل جار أيضا ﻹعداد برامج إذاعية وتلفزيونية.
    Cette initiative a permis la production de documentaires pour la radio et la télévision dans des zones reculées du pays. UN وأدى هذا إلى إعداد برامج وثائقية إذاعية وتلفزيونية في المناطق النائية من البلد.
    Ce service participe de manière soutenue à la diffusion du droit à travers des émissions radiophoniques et télévisées en employant des techniques facilitant la compréhension de la convention et la procédure applicable pour faire valoir les réclamations auprès des autorités judiciaires compétentes. UN وتشارك هذه الدائرة على نحو مطّرد في نشر النصوص القانونية من خلال برامج إذاعية وتلفزيونية باستخدام تقنيات تيسّر فهم الاتفاقية والإجراءات المنطبقة لعرض المطالبات على السلطات القضائية المختصة.
    En outre, la Fondation accorde souvent des entretiens à la radio et à la télévision et publie des articles dans les journaux locaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشارك المؤسسة في مقابلات إذاعية وتلفزيونية متكررة وتنشر مقالات في وسائط الإعلام المطبوعة المحلية.
    La diffusion des programmes radiotélévisés afin d'inciter les personnes handicapées à participer massivement au processus électoral. UN عرض برامج إذاعية وتلفزيونية من أجل حفز الأشخاص ذوي الإعاقة على المشاركة مشاركة واسعة في العملية الانتخابية.
    RTL et TVTL consacrent une partie de leur temps d'antenne à un service de radio et télévision gratuit qui diffuse des programmes produits par la société civile. UN ويخصص كل من الإذاعة والتلفزيون الوقت في برامجهما لبث برامج يُعدها المجتمع المدني، وهذه خدمة إذاعية وتلفزيونية حرة ومجانية.
    Les membres de la minorité ne jugent pas nécessaire d'avoir d'autres périodiques étant donné que plusieurs stations de télévision et de radio danoises peuvent être reçues dans la zone de peuplement et qu'il est possible de s'abonner à tout journal ou périodique danois. UN وتعتبر اﻷقلية وسائط اﻹعلام الدورية اﻷخرى غير ضرورية نظرا ﻷنها تستطيع استقبال عدة برامج إذاعية وتلفزيونية دانمركية في منطقة استيطانها ويمكنها الاشتراك في أي صحيفة ومجلة دورية دانمركية.
    A cette occasion, sont organisées des tables-rondes, des causeries éducatives, des conférences débats et des émissions radiotélévisées. UN وتنظم بهذه المناسبات موائد مستديرة وحوارات تثقيفية وحلقات دراسية وبرامج إذاعية وتلفزيونية.
    Plusieurs centres des Nations Unies, notamment ceux de Lusaka, de Nairobi et de Ouagadougou, ont facilité la réalisation de programmes radiodiffusés et télévisés. UN وقامت عدة مراكز إعلام تابعة للأمم المتحدة، بما فيها المراكز الموجودة في لوساكا ونيروبي وواغادوغو، بتيسير برامج إذاعية وتلفزيونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more