Le Secrétaire général peut autoriser un fonctionnaire à exercer une profession ou occuper un emploi, rémunéré ou non, en dehors de l'Organisation si la profession ou l'emploi considéré : | UN | لﻷمين العام أن يأذن للموظفين بالاشتغال بمهنة أو وظيفة خارجية، لقاء أجر وبدون أجر، إذا توفرت الشروط التالية: |
Le Secrétaire général peut autoriser un fonctionnaire à exercer une profession ou occuper un emploi, rémunérés ou non, en dehors de l'Organisation si la profession ou l'emploi considérés : | UN | لﻷمين العام أن يأذن للموظفين بالاشتغال بمهنة أو وظيفة خارجية لقاء أجر وبدون أجر. وذلك إذا توفرت الشروط التالية: |
p) Le/la Secrétaire général(e) peut autoriser un fonctionnaire à exercer une profession ou à occuper un emploi, rémunéré ou non, en dehors de l'Organisation, si la profession ou l'emploi considéré : | UN | (ع) للأمين العام أن يأذن للموظفين بالاشتغال بمهنة أو وظيفة خارجية، لقاء أجر أو بدون أجر، إذا توفرت الشروط التالية: |
L’article pourrait commencer par stipuler que les États ne sont en droit de recourir à des contre-mesures que si les conditions suivantes sont remplies, puis indiquer que le recours à des contre-mesures n’est licite que dans les cas suivants : | UN | ويمكن عندئذ أن تبدأ المادة بالنص على أنه لا يحق للدول أن تلجأ إلى التدابير المضادة إلا إذا توفرت الشروط التالية، ثم تعمد إلى اﻹشارة إلى أن اللجوء المشروع إلى التدابير القانونية مشروط بما يلي: |
En ce qui concerne l'article de la loi mauritanienne permettant aux femmes de stipuler qu'elles ne souhaitent pas que leur mari épouse une deuxième femme, elle fait remarquer qu'une autre disposition permet au mari de prendre une autre épouse si les conditions nécessaires ont été remplies. | UN | وفيما يتعلق بالمادة الواردة في القانون الموريتاني والتي تسمح للمرأة بأن تطلب من زوجها ألا يتزوج من امرأة أخرى. أشارت إلى أن حكماً آخر يسمح للزوج بالاقتران بزوجة أخرى إذا توفرت الشروط الضرورية. |
p) Le Secrétaire général peut autoriser un fonctionnaire à exercer une profession ou à occuper un emploi, rémunéré ou non, en dehors de l'Organisation, si la profession ou l'emploi considéré : | UN | )ع( لﻷمين العام أن يأذن للموظفين بالاشتغال بمهنة أو وظيفة خارجية، لقاء أجر أو بدون أجر، إذا توفرت الشروط التالية: |
p) Le Secrétaire général ou la Secrétaire générale peut autoriser un fonctionnaire ou une fonctionnaire à exercer une profession ou à occuper un emploi, rémunéré ou non, en dehors de l’Organisation, si la profession ou l’emploi considéré : | UN | )ع( لﻷمين العام أن يأذن للموظفين بالاشتغال بمهنة أو وظيفة خارجية، لقاء أجر أو بدون أجر، إذا توفرت الشروط التالية: |
q) Le Secrétaire général peut autoriser un fonctionnaire à exercer une profession ou à occuper un emploi, rémunérés ou non, en dehors de l'Organisation, si la profession ou l'emploi considérés : | UN | )ف( لﻷمين العام أن يأذن للموظفين بالاشتغال بمهنة أو وظيفة خارجية، لقاء أجر أو بدون أجر، وذلك إذا توفرت الشروط التالية: |
p) Le Secrétaire général peut autoriser tel fonctionnaire à exercer une profession ou à occuper un emploi, rémunéré ou non, en dehors de l'Organisation, si la profession ou l'emploi considéré : | UN | (ع) للأمين العام أن يأذن للموظفين بالاشتغال بمهنة أو وظيفة خارجية، لقاء أجر أو بدون أجر، إذا توفرت الشروط التالية: |
p) Le Secrétaire général peut autoriser tel fonctionnaire à exercer une profession ou à occuper un emploi, rémunéré ou non, en dehors de l'Organisation, si la profession ou l'emploi considéré : | UN | (ع) للأمين العام أن يأذن للموظفين بالاشتغال بمهنة أو وظيفة خارجية، لقاء أجر أو بدون أجر، إذا توفرت الشروط التالية: |
p) Le/La Secrétaire général(e) peut autoriser un fonctionnaire à exercer une profession ou à occuper un emploi, rémunéré ou non, en dehors de l'Organisation, si la profession ou l'emploi considéré : | UN | (ع) للأمين العام أن يأذن للموظفين بالاشتغال بمهنة أو وظيفة خارجية، لقاء أجر أو بدون أجر، إذا توفرت الشروط التالية: |
p) Le/La Secrétaire général(e) peut autoriser un fonctionnaire à exercer une profession ou à occuper un emploi, rémunéré ou non, en dehors de l'Organisation, si la profession ou l'emploi considéré : | UN | (ع) للأمين العام أن يأذن للموظفين بالاشتغال بمهنة أو وظيفة خارجية، لقاء أجر أو بدون أجر، إذا توفرت الشروط التالية: |
p) Le/la Secrétaire général(e) peut autoriser un fonctionnaire à exercer une profession ou à occuper un emploi, rémunéré ou non, en dehors de l'Organisation, si la profession ou l'emploi considéré : | UN | (ع) للأمين العام أن يأذن للموظفين بالاشتغال بمهنة أو وظيفة خارجية، لقاء أجر أو بدون أجر، إذا توفرت الشروط التالية: |
p) Le/La Secrétaire général(e) peut autoriser un fonctionnaire à exercer une profession ou à occuper un emploi, rémunéré ou non, en dehors de l'Organisation, si la profession ou l'emploi considéré : | UN | (ع) للأمين العام أن يأذن للموظفين بالاشتغال بمهنة أو وظيفة خارجية، لقاء أجر أو بدون أجر، إذا توفرت الشروط التالية: |
p) Le/La Secrétaire général(e) peut autoriser un fonctionnaire à exercer une profession ou à occuper un emploi, rémunéré ou non, en dehors de l'Organisation, si la profession ou l'emploi considéré : | UN | (ع) للأمين العام أن يأذن للموظفين بالاشتغال بمهنة أو وظيفة خارجية، لقاء أجر أو بدون أجر، إذا توفرت الشروط التالية: |
p) Le/la Secrétaire général(e) peut autoriser un fonctionnaire à exercer une profession ou à occuper un emploi, rémunéré ou non, en dehors de l'Organisation, si la profession ou l'emploi considéré : | UN | (ع) للأمين العام أن يأذن للموظفين بالاشتغال بمهنة أو وظيفة خارجية، لقاء أجر أو بدون أجر، إذا توفرت الشروط التالية: |
97. La quatrième conférence des donateurs pour la Bosnie-Herzégovine pourrait se tenir en mai, si les conditions préalables, notamment une déclaration d'intention concernant l'accord de confirmation du FMI, sont remplies. | UN | ٧٩ - ويمكن عقد مؤتمر المانحين الرابع للبوسنة والهرسك في أيار/ مايو، إذا توفرت الشروط المسبقة اللازمة لانعقاده بما فيها خطاب نوايا بشأن اتفاق مؤازرة من صندوق النقد الدولي. |
B. Si la personne dont l'extradition est demandée a commis plusieurs infractions, la requête en extradition est considérée comme étant valable si les conditions de l'extradition sont réunies pour l'une quelconque de ces infractions. > > . | UN | (ب) إذا تعددت الجرائم المطلوب التسليم عنها فيعتبر طلب التسليم صحيحاً إذا توفرت الشروط في إحداها " . |
Une personne résidant en Hongrie et qui a cessé d'être de citoyenneté hongroise peut être renaturalisée sur demande si les conditions définies aux sous-alinéas b) à d) de l'alinéa 1 de l'article 4 sont satisfaites. | UN | بناء على تقديم طلب، يجوز أن يعاد تجنس شخص يقيم في هنغاريا وانتهت مواطنته إذا توفرت الشروط المحددة في الفقرات (ب) إلى (د) من البند الفرعي (1) من البند (4). |