Le Comité réitère que ce délai peut être écourté, dans l'intérêt de la justice, si tel est le souhait de l'État partie. | UN | وتؤكد اللجنة جواز تقصير هذه المدة، لصالح العدالة، إذا رغبت الدولة الطرف في ذلك. |
3. Insiste sur l'importance du souhait précédemment exprimé par le gouvernement du territoire afin que le Comité spécial envoie une mission de visite, demande à la Puissance administrante de faciliter une telle mission, si tel est le souhait du gouvernement du territoire, et prie le Président du Comité spécial de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin ; | UN | 3 - تؤكد أهمية الرغـبة التي سبق أن أعربت عنها حكومة الإقليم في أن توفـد اللجنة الخاصة بعثـة زائرة إلى الإقليم، وتـهـيـب بالدولة القائمة بالإدارة أن تيسر إيفاد هذه البعثة، إذا رغبت حكومة الإقليم في ذلك، وتطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة أن يـتـخـذ جميع الخطوات اللازمة لتحقيق ذلك؛ |
On jouera au poker, si tu veux perdre de l'argent. | Open Subtitles | سنلعب البوكر لاحقًا، إذا رغبت بخسارة بعض المال |
Et je sais que ta grand-mère ne veut pas que tu vives ici, mais tu peux dormir ici ce soir si tu veux. | Open Subtitles | وأعلم بأنّ جدتك لا تريد منك البقاء هنا .. ولكن يمكنك أن تنام الليلة هنا إذا رغبت .. |
De plus, si elles le souhaitent, les femmes peuvent facilement recourir, de préférence, aux services d'une avocate. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن للمرأة أن تحصل بيسر، إذا رغبت في ذلك، على خدمات محاميَة. |
À cet égard, j'ai essayé de faire quelques suggestions à la Commission. Les États pourront en tirer parti s'ils le souhaitent. | UN | لقد حاولت أن أعطي اللجنة بعض الاقتراحات في هذا الصدد، والتي يمكن للدول بسهولة أن تتناولها إذا رغبت في ذلك. |
3. Insiste sur l'importance du souhait précédemment exprimé par le gouvernement du territoire que le Comité spécial envoie une mission de visite, demande à la Puissance administrante de faciliter une telle mission, si tel est le souhait du gouvernement du territoire, et prie le Président du Comité spécial de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin; | UN | 3 - تؤكد أهمية الرغـبة التي سبق أن أعربت عنها حكومة الإقليم في أن توفـد اللجنة الخاصة بعثـة زائرة إلى الإقليم، وتـهـيـب بالدولة القائمة بالإدارة أن تيسر إيفاد هذه البعثة، إذا رغبت حكومة الإقليم في ذلك، وتطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة أن يـتـخـذ جميع الخطوات اللازمة لتحقيق ذلك؛ |
3. Insiste sur l'importance du souhait précédemment exprimé par le gouvernement du territoire afin que le Comité spécial envoie une mission de visite, demande à la Puissance administrante de faciliter une telle mission, si tel est le souhait du gouvernement du territoire, et prie le Président du Comité spécial de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin; | UN | 3 - تؤكد أهمية الرغـبة التي سبق أن أعربت عنها حكومة الإقليم في أن توفـد اللجنة الخاصة بعثـة زائرة إلى الإقليم، وتـهـيـب بالدولة القائمة بالإدارة أن تيسر إيفاد هذه البعثة، إذا رغبت حكومة الإقليم في ذلك، وتطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة أن يـتـخـذ جميع الخطوات اللازمة لتحقيق ذلك؛ |
3. Insiste sur l'importance du souhait précédemment exprimé par le gouvernement du territoire afin que le Comité spécial envoie une mission de visite, demande à la Puissance administrante de faciliter une telle mission, si tel est le souhait du gouvernement du territoire, et prie le Président du Comité spécial de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin; | UN | 3 - تؤكد أهمية الرغـبة التي سبق أن أعربت عنها حكومة الإقليم في أن توفـد اللجنة الخاصة بعثـة زائرة إلى الإقليم، وتـهـيـب بالدولة القائمة بالإدارة أن تيسر إيفاد هذه البعثة، إذا رغبت حكومة الإقليم في ذلك، وتطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة أن يـتـخـذ جميع الخطوات اللازمة لتحقيق ذلك؛ |
Mais si tu veux rester dans Steel Dragon... contente-toi de faire "le truc de Steel Dragon". | Open Subtitles | اذن,إذا رغبت في البقاء مع ستيل دراكون عليك أن توفق بين نفسك والفرقة |
Une troisième pair d'yeux est toujours utile, si tu veux te joindre à nous. | Open Subtitles | يمكننا دائماً أن نستخدم زوج جديد من العيون إذا رغبت في أن تنضن إلينا |
Je pensais que si tu veux le dire, c'est ta décision, pas la mienne. | Open Subtitles | شعرت بأنه إذا رغبت اخبار الناس فهذا قرارك وليس قراري |
Après que la Commission aura pris une décision sur un projet de résolution donné, les délégations pourront, si elles le souhaitent, expliquer leur vote ou leur position. | UN | وبعد أن تبت اللجنة في مشروع من مشاريع القرارات، سيطلب إلى الوفود أن تعلل تصويتها أو مواقفها بعد البت، إذا رغبت في ذلك. |
Les délégations sont également invitées à traiter d'autres questions si elles le souhaitent. | UN | والوفود مدعوة أيضاً إلى تناول قضايا أخرى إذا رغبت في ذلك. |
Ensuite, après que la Commission aura pris une décision sur les projets de résolution contenus dans un groupe donné, les délégations pourront expliquer si elles le souhaitent leur position ou leur vote après que la décision aura été prise. | UN | وعندئذ، بعد بت اللجنـــة فـــي مشاريع القرارات الواردة في مجموعة بعينها، ستتمكـــن الوفود من شرح مواقفها أو تعليل تصويتاتها بعد البت فيها إذا رغبت في ذلك. |
Bien qu'il puisse être utile pour les États de recevoir une assistance technique s'ils le souhaitent, un mécanisme ayant le pouvoir de formuler des propositions contraignantes pour le règlement des différends entre États semble difficile à accepter. | UN | وبينما قد يكون من المفيد للدول أن يكون بوسعها تلقي المساعدة التقنية إذا رغبت فيها سوف يكون من الصعب قبول آلية لديها سلطة إصدار مقترحات ملزمة فيما يختص بتسوية النزاعات بين الدول. |
Personne ne vous accuse, mais vous avez droit à un avocat si vous voulez. | Open Subtitles | لا أحد يتهمك بأي شيئ, لكن بإمكانك احضار محام معك إذا رغبت بذلك. |
Une femme a aussi la possibilité d'utiliser les jours de congé parental au terme de sa grossesse si elle souhaite réduire son horaire de travail ou cesser de travailler jusqu'à son accouchement. | UN | ويتوافر للمرأة خيار استعمال أيام الإجازة الوالدية في نهاية حملها إذا رغبت في تقليل ساعات عملها أو في الانقطاع عن العمل قبل وضع وليدها. |
Les Etats qui fournissent des contingents pourraient, s'ils le désirent, être représentés dans ces organes. | UN | ويمكن للدول المساهمة بقوات أن تمثل في هذه الهيئات، إذا رغبت في ذلك. |
Les accords ne concernent pas la souveraineté, mais l'Espagne est libre de soulever la question si elle le souhaite. | UN | وفي حين لا تتعلق الاتفاقات بالسيادة، فإن لإسبانيا حرية إثارة القضية إذا رغبت في ذلك. |
En outre, la Société d'habitation de Slave Nord l'a informée qu'elle pouvait faire une demande pour acheter une maison si elle le souhaitait, mais à deux reprises sa demande a été refusée au motif que ses revenus étaient insuffisants pour acquérir un logement. | UN | ومن ناحية أخرى، أبلغتها مؤسسة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية بأنه بإمكانها أن تقدم طلباً لشراء منزل إذا رغبت في ذلك، ولكن عندما تقدمت بطلب في مناسبتين رفض طلبها على أساس أن دخلها لا يفي بالمعايير المحددة لامتلاك منزل. |
L'examen de cette méthodologie pourrait servir de point de départ à des délibérations si le Comité juge bon d'examiner la question plus avant. | UN | ويمكن أن توفر تلك المنهجية نقطة بدء للمناقشة إذا رغبت اللجنة في متابعة المسألة. |
Les rapports publiés dans le cadre de cette étude peuvent être mis à la disposition du Comité si celui-ci le souhaite. | UN | وإن التقارير التي تم نشرها في إطار هذه الدراسة يمكن جعلها في متناول يد اللجنة إذا رغبت في ذلك. |
Il a également été décidé que les délégations pourraient, si elles le souhaitaient, faire des déclarations générales devant le Groupe de travail concernant les différentes questions inscrites à l’ordre du jour. | UN | وتم أيضا الاتفاق على أن من المفهوم أن باستطاعة الوفود أن تدلي ببيانات عامة في الفريق العامل فيما يتعلق بمختلف البنود، إذا رغبت في ذلك. |
Les Parties qui le souhaitent peuvent soumettre leurs informations par voie électronique sur le Web , par télécopie ou par courrier électronique. | UN | ويمكن للأطراف تقديم معلوماتها إلكترونيا عبر هذه الشبكة، إذا رغبت في ذلك، أو عن طريق الفاكس أو البريد. |
Le Comité est donc libre d'inclure le représentant des Pays-Bas parmi les membres, s'il le souhaite. | UN | وهكذا تستطيع اللجنة إدراج ممثل هولندا في عضوية المكتب إذا رغبت في ذلك. |
si je veux un enfant à 35 ans, pas besoin d'être enceinte avant 34. | Open Subtitles | إذا رغبت في إنجاب طفل في الـ35 لن أحمل قبل الـ34 |