| Il existe un antidote, mais Si vous refusez de parler, pourquoi devrais-je vous le donner ? | Open Subtitles | يوجد ترياق , لكن إذا رفضت الكلام فلماذا يجب أن اعطيه إليك ؟ |
| Il existe un antidote, mais Si vous refusez de parler, pourquoi devrais-je vous le donner ? | Open Subtitles | يوجد ترياق , لكن إذا رفضت الكلام فلماذا يجب أن اعطيه إليك ؟ |
| Mais si je refuse, je ne pourrai pas le surveiller. | Open Subtitles | نعم، لكن ثمّ إعتقدت إذا رفضت الشغل، أنا لا أستطيع حراسة سلون. |
| Vous allez me donner ce billet de 10O $, même si je refuse ? | Open Subtitles | هل ستـُعطيني المائة دولار حتـّى إذا رفضت ضغط الزر؟ |
| Si tu refuses de parler, tu me supplieras d'abréger tes souffrances. | Open Subtitles | إذا رفضت الافصاح، فلسوف أجعلك تتوسّل الرحمة |
| Bien sûr... si vous dites non, ce sera la 3e Guerre Mondiale ! | Open Subtitles | أما إذا رفضت فهذه ستكون هي الحرب العالمية الثالثة |
| Si vous refusez de jouer le jeu, selon les résultats, vous serez réaffecté à de la paperasserie au CJIS. | Open Subtitles | إذا رفضت لعب الكرة وإنتظرت النتيجة ستتم إعادة تعيينك وسيتم تقديم الأوراق إلى خدمة معلومات العدالة الفيدرالية |
| Si vous refusez, à l'aube du troisième jour, des catholiques mourront. | Open Subtitles | إذا رفضت عند الفجر، في اليوم الثالث سوف يموت الكاثوليكيين |
| Il a répondu, "Si vous refusez d'accepter nos suggestions, vous serez renvoyés pour insubordination." | Open Subtitles | حسنا قال إذا رفضت تقديم هذه القصة بالطريقة التي نفكر بأنها ينبغي أن تقدم ستكون مطرودا بسبب التمرد |
| Si vous refusez, je dois aller à Princeton voir M. Harry Gilyard. | Open Subtitles | إذا رفضت طلب منى الذهاب إلى برينستون، نيو جيرسي لأجد السيد هاري جيلارد. |
| Si vous refusez de relier vos actions à leurs inévitables conséquences, vous êtes un enfant ! | Open Subtitles | إذا رفضت ربط تصرفاتكِ بعواقبهن المحتومة, فأنت مجرد طفل |
| Si vous refusez ils vont envoyer des troupes pour raser la zone de sécurité. | Open Subtitles | إذا رفضت سيرسلون فرقة تدمر المنطقة الآمنة |
| si je refuse, il me tuera moi et ma famille. | Open Subtitles | -لا آبه، إذا رفضت سيقتلني أنا وعائلتي . |
| - si je refuse de répondre ? | Open Subtitles | ـ إذا رفضت الإجابة؟ |
| Et si je refuse ta générosité? | Open Subtitles | و إذا رفضت كرمك ؟ |
| Vous comprendrez si je refuse. | Open Subtitles | ستتفهمين إذا رفضت |
| Très bien. Si tu refuses de mûrir et d'arnaquer ton assurance, arrange-toi avec Golf bordeaux. | Open Subtitles | حسناً، إذا رفضت أن تنضج وتحتال على شركة التأمين خاصتك، |
| Mais je te préviens, Si tu refuses... je serai vraiment énervé. | Open Subtitles | لكن يجب أن أخبرك، إذا رفضت هذا، سوف أغضب كثيراً. |
| Et ma nièce de 13 ans aura le cœur brisé si vous dites non. | Open Subtitles | . و إبنة شقيقتي سيتحطم قلبها إذا رفضت |
| Mais ça peut ne pas l'être si vous statuez contre ces poursuites. | Open Subtitles | إذا رفضت الدعوى القضائية |
| Conformément au droit yougoslave, après le rejet d'une plainte pénale, la victime ou la personne agissant en son nom peut soit demander l'ouverture d'une enquête, soit déposer son propre acte d'accusation et passer directement au stade du procès. | UN | ويجيز القانون اليوغوسلافي، للضحية أو للشخص الذي يتصرف بالنيابة عنه إذا رفضت الشكوى الجنائية إما أن يطلب المبادرة بإجراءات التحقيق أو تقديم اتهام والانتقال مباشرة إلى المحاكمة. |
| Le coût des services de conférence évoluera uniquement si l'Assemblée générale refuse d'accorder de tels services à la Convention et que ces services sont externalisés. | UN | ولن تتغير تكلفة خدمات المؤتمرات إلا إذا رفضت الجمعية العامة تقديم خدماتها إلى الاتفاقية وأوكلت المهمة إلى جهات خارجية. |
| Ce droit ne pourra être exécuté par la force; mais le mari peut refuser de nourrir l'épouse qui refuse sans justification valable de vivre avec lui. | UN | ولا يجوز الدفع بهذا الحق لكليهما ولكن يجوز للزوج أن يمتنع عن الإنفاق على زوجته إذا رفضت دون موجب الانتقال للعيش معه. |
| Un État partie qui se voit refuser par un autre État des équipements ou des matières aux fins d'applications biologiques ou biotechnologiques pacifiques devrait avoir le droit de chercher à faire redresser la situation et à régler le différend par la voie institutionnelle. | UN | وينبغي أن تتمتع دولة طرف في الاتفاقية بالحق في أن تطلب تصحيح الوضع وتسوية المنازعات عن طريق تدبير مؤسسي إذا رفضت دولة طرف أخرى تزويدها بالمعدات والمواد اللازمة لتطبيق البيولوجيا والتكنولوجيا البيولوجية لأغراض سلمية. |