"إذا ظلت" - Translation from Arabic to French

    • si les
        
    • si le
        
    • si l'
        
    • si rien
        
    • si elle reste
        
    • s'ils se maintiennent
        
    Il est clair que le pays demeure une poudrière susceptible de prendre feu à tout moment si les causes profondes du conflit ne sont pas traitées. UN 101 - ومن الواضح أن البلد لا يزال كبرميل بارود يمكن أن يشتعل بسهولة إذا ظلت الأسباب الجذرية للنزاع دون علاج.
    Cependant, si les attentes placées en nous ne cessent de grandir alors que nos ressources demeurent les mêmes, la situation pourrait bien devenir intenable. UN ولكن إذا ظلت التوقعات منا تتزايد وبقيت مواردنا على حالها، فقد نرى أنفسنا في حالة لا تطاق.
    Toutefois, si le Comité continue de recevoir 18 rapports par an en moyenne et d'en examiner 16, il est certain que l'arriéré recommencera immédiatement à augmenter. UN بيد أنه إذا ظلت اللجنة تتلقى 18 تقريرا وتدرس 16 تقريرا في المتوسط كل سنة، ستبدأ التقارير في التراكم مرة أخرى على الفور.
    Des faits se sont produits qui, si l'on n'y prend pas garde, auront des conséquences incompatibles avec les Accords de paix. UN وهنـاك تطورات من شأنهـا، إذا ظلت دون تصحيح، أن تؤدي الى نتيجة تتنافى مع اتفاقات السلم.
    si rien ne changeait dans le contexte économique mondial et les politiques actuellement pratiquées, il était fort peu probable que les PMA atteignent les objectifs de réduction de la pauvreté inscrits dans le Programme d'Action de Bruxelles et la Déclaration du Millénaire. UN 24 - وأضاف قائلاً إنه إذا ظلت البيئة الاقتصادية العالمية الحالية والسياسات المرتبطة بها على حالها، فإنه لا يرجح أبداً أن تبلغ أقل البلدان نمواً أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج عمل بروكسل وإعلان الألفية.
    On ne peut guère espérer que l'Espagne changera d'attitude si elle reste disposée seulement à entendre les Gilbraltariens, sans les écouter et accepter ce qu'ils demandent. UN 35 - ولن نستطيع أن نأمل فى أن تغير إسبانيا موقفها إذا ظلت فقط تعرض الاستماع إلى شعب جبل طارق، بدلاً من الاصغاء إليهم والاستجابة لطلباتهم.
    ii) Les pays contributeurs nets en transition (en 2014-2015) deviendront des pays contributeurs nets à part entière en 2016-2017 s'ils se maintiennent au dessus du seuil fixé, au moment de la mise à jour biennale; à ce titre, ils ne bénéficieront plus de fonds des MCARB-1 en 2016-2017; UN ' 2` البلدان المساهمة الصافية انتقالياً أثناء فترة السنتين 2014-2015 ستصبح بلداناً مساهمة صافية بالكامل أثناء فترة السنتين 2016-2017 إذا ظلت فوق عتبة البلدان المساهمة الصافية عند التحديث الذي يجري كل سنتين؛ وهكذا فإنها لن تتلقى بعد ذلك موارد مخصصة من الاعتمادات الأساسية (البند الأول) أثناء فترة السنتين 2016-2017؛
    Le financement électronique ne représenterait pas une nouvelle source de crédits pour les PME si les risques d'insolvabilité restaient les mêmes. UN والتمويل الإلكتروني لن يأتي بأي تمويل جديد للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إذا ظلت مخاطرها الائتمانية كما هي.
    Elle se déclare d'autre part convaincue que si les délégations continuent à faire preuve de bonne volonté, elles parviendront à un consensus sur le libellé du paragraphe 1. UN وأعلن من جهة أخرى اقتناعه بإمكانية التوصل إلى التوافق في الرأي بشأن صيغة الفقرة ١، إذا ظلت الوفود تتحلى بحسن النية.
    Ce phénomène sera particulièrement positif si les zones sont déboisées depuis longtemps. UN وسيكون هذا إيجابيا بصفة خاصة إذا ظلت تلك المناطق بلا غابات لفترات طويلة.
    Dans d'autres villes, comme Luena, Menongue, Saurimo et Huambo, la situation risque elle aussi de se détériorer rapidement si les vols destinés à acheminer des secours humanitairess restent suspendus. UN كما أن مدنا أخرى مثل لوينا، ومينونغي، وسوريمو، وهوامبو عرضة للتدهور السريع إذا ظلت رحلات الاغاثة معلقة.
    Elle a souligné que les dirigeants mondiaux risquaient d'aggraver les inégalités, la discrimination et les injustices si les droits de l'homme étaient laissés de côté. UN وذكرت أن قادة العالم قد يعمقون عدم المساواة والتمييز والظلم إذا ظلت حقوق الإنسان مهمشة.
    si les résultats sont positifs, on passe à l'implantation. Open Subtitles إذا ظلت هذه النتائج إيجابية، سننتقل إلى زراعة الانسجة.
    si le nombre des juges restait le même, il faudrait au Tribunal jusqu'à 2011 pour mener à bien les procès de toutes les personnes qu'il poursuit actuellement ou qui sont encore en liberté. UN أما إذا ظلت قدرات الدوائر الابتدائية كما هي عليه فإن إنجاز المحكمة لمحاكمات المتهمين الجاري التحقيق معهم حاليا أو الذين لا يزالون في حالة فرار، سيستغرق حتى عام 2011.
    Par exemple, si le prix international de référence reste stable tandis que le prix des exportations du pays chute de 10 %, il n'y aura pas de compensation possible, même avec un programme de gestion des risques. UN فمثلاً إذا ظلت اﻷسعار الدولية مستقرة في حين هبطت أسعار تصدير المرء بنسبة ٠١ في المائة، لن يكون هناك ما يُعوض أسعار التصدير اﻷقل حتى مع تنفيذ برنامج ﻹدارة المخاطر السعرية.
    Ils ne seront toutefois pas durables si le niveau de pauvreté se maintient. UN بيد أن هذه النتائج لا يمكن الحفاظ عليها إذا ظلت مستويات الفقر على حالها.
    Nous voyons dans cette lacune une bombe à retardement qui finira par exploser et déclencher une plus grande instabilité, à l'avenir, si l'on ne s'en occupe pas d'ici là. UN وإننا نعتبر هذه الفجوة قنبلة موقوتة ستنفجر وتفتح الباب أمام مزيد من الاضطرابات في المستقبل إذا ظلت مهملة.
    Toutefois, si l'idéologie de la période de la libération demeure l'élément moteur de l'organisation, alors que nous entrons dans un nouveau siècle, l'institution deviendra simplement le musée de l'histoire du nationalisme africain. UN غير أنه إذا ظلت أيديولوجية التحرير هي القوة الدافعة لمنظمة الوحدة الأفريقية، ونحن الآن نعيش السنة الثانية من القرن الجديد، فإن هذه المؤسسة ستصبح مجرد متحف تاريخي للنضال الوطني الأفريقي.
    Dans le cas contraire, il existera toujours un certain nombre d'États dits du seuil, notamment si l'infrastructure nucléaire spécialisée reste en place. UN وبغير ذلك، سيظل عدد من الدول يقف على عتبة تصنيع اﻷسلحة النووية وخاصة إذا ظلت الهياكل اﻷساسية المكرسة لتصنيع اﻷسلحة النووية قائمة بدورها.
    si rien ne changeait dans le contexte économique mondial et les politiques actuellement pratiquées, il était fort peu probable que les PMA atteignent les objectifs de réduction de la pauvreté inscrits dans le Programme d'Action de Bruxelles et la Déclaration du Millénaire. UN 24 - وأضاف قائلاً إنه إذا ظلت البيئة الاقتصادية العالمية الحالية والسياسات المرتبطة بها على حالها، فإنه لا يرجح أبداً أن تبلغ أقل البلدان نمواً أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج عمل بروكسل وإعلان الألفية.
    24. si rien ne changeait dans le contexte économique mondial et les politiques actuellement pratiquées, il était fort peu probable que les PMA atteignent les objectifs de réduction de la pauvreté inscrits dans le Programme d'Action de Bruxelles et la Déclaration du Millénaire. UN 24- وأضاف قائلاً إنه إذا ظلت البيئة الاقتصادية العالمية الحالية والسياسات المرتبطة بها على حالها، فإنه لا يرجح أبداً أن تبلغ أقل البلدان نمواً أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج عمل بروكسل وإعلان الألفية.
    La CFPI ne pourra continuer à remplir son rôle technique que si elle reste capable d'appliquer en toute indépendance les méthodes convenues et, en consultation avec l'Administration et le personnel, d'effectuer les ajustements nécessaires pour attirer et conserver des personnes hautement qualifiées. UN ولا يمكن للجنة الخدمة المدنية الدولية أن تواصل أداء دورها التقني إلا إذا ظلت قادرة على تطبيق المنهجيات المتفق عليها بصورة مستقلة، وعلى القيام بالتسويات اللازمة لاجتذاب الموظفين ذوي الكفاءة العالية واستبقائهم، وذلك بالتشاور مع الإدارة والموظفين.
    Une femme est louable et n'honore sa famille que si elle reste < < pure > > et < < chaste > > jusqu'au jour de son mariage; ainsi, le fait de perdre sa pureté, que ce soit de manière consensuelle ou forcée, revient à déshonorer sa famille. UN ولا تكون المرأة شريفة وتشرِّف أسرتها إلا إذا ظلت " طاهرة " و " عفيفة " حتى يوم زواجها؛ كما أن فقدان الطهارة، سواء حصل ذلك برضا المرأة أم رغماً عنها، يعني فقدان شرف الأسرة.
    ii) Les pays contributeurs nets en transition (en 2014-2015) deviendront des pays contributeurs nets à part entière en 2016-2017 s'ils se maintiennent au dessus du seuil fixé, au moment de la mise à jour biennale; à ce titre, ils ne bénéficieront plus de fonds des MCARB-1 en 2016-2017; UN ' 2` البلدان المساهمة الصافية انتقالياً أثناء فترة السنتين 2014-2015 ستصبح بلداناً مساهمة صافية بالكامل أثناء فترة السنتين 2016-2017 إذا ظلت فوق عتبة البلدان المساهمة الصافية عند التحديث الذي يجري كل سنتين؛ وهكذا فإنها لن تتلقى بعد ذلك موارد مخصصة من الاعتمادات الأساسية (البند الأول) أثناء فترة السنتين 2016-2017؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more