"إذا كانت التغييرات" - Translation from Arabic to French

    • si les modifications
        
    • si des changements
        
    • si les changements apportés
        
    Elle souhaiterait également savoir si les modifications législatives sont uniformément applicables dans les Communautés autonomes. UN وثمة استفسار عما إذا كانت التغييرات التشريعية قابلة للتطبيق على نحو متماثل في اللجان المستقلة.
    Ce qui ne l'a pas été, en revanche, est le point de fait de savoir si les modifications constitutionnelles et législatives intervenues aux Philippines en 1987 équivalaient à l'abolition de la peine capitale. UN والمسألة التي لم يُبتّ فيها بعد هي ما يتعلق بالوقائع، أي ما إذا كانت التغييرات الدستورية والقانونية التي أجريت في الفلبين في عام 1987 تعتبر بمثابة إلغاء لعقوبة الإعدام.
    La portée de l'article 14 et la relation de celui-ci avec l'article 7 sont examinées en détail afin de déterminer si les modifications proposées pourraient avoir des incidences importantes sur l'étendue du droit d'imposition du pays de la source. UN ودُرس نطاق المادة 14 والعلاقة بين المادتين 7 و 14 بالتفصيل لتقييم ما إذا كانت التغييرات التي تقترح هذه المذكرة إدخالها على المادة 14 ستسفر عن أي تغيير هام في نطاق الحقوق الضريبية لبلدان المصدر.
    Il convient de noter toutefois que si des changements, comme l'introduction de normes électorales, sont parfois volontaires, Il arrive souvent que ce n'est pas par choix mais sous l'effet d'influences extérieures, comme l'État et d'autres facteurs. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه إذا كانت التغييرات المتمثلة في إدماج معايير التصويت، وغيرها من الأمور، هي تغييرات طوعية في بعض الأحيان، فإنها لا تطبق في كثير من الحالات، بناء على اختيار مجتمعات السكان الأصليين بل نتيجة لتأثيرات خارجية منها الحكومة وعوامل أخرى.
    Le Comité serait heureux si le prochain rapport présente des statistiques sur la participation des femmes aux différents niveaux politiques tout en précisant si les changements apportés aux lois électorales imposant un quota de femmes sur les listes sont également d'application aux listes électorales à l'occasion d'élections locales. UN وقالت إن اللجنة تود أن يشتمل التقرير القادم على مزيد من الإحصاءات التي تُظهر نمط الاتجاه في مُختلف المستويات الانتخابية، وتُعطي بعض التوضيح بشأن ما إذا كانت التغييرات في القوانين الانتخابية التي فُرضت بموجبها حصة للنساء في القوائم الانتخابية، تُطبّق على الانتخابات المحلية أيضا.
    Pour maintenir la viabilité et l'efficacité du Traité, les dispositions [x, y, z..] du Protocole sont susceptibles d'être modifiées conformément au paragraphe 7 si les modifications proposées se rapportent uniquement à des questions d'ordre administratif ou technique. UN ]٦- من أجل ضمان سلامة وفعالية هذه المعاهدة، تخضع اﻷحكام ]س، ص، ع ..[ الواردة في البروتوكول للتغييرات وفقا للفقرة ٧، إذا كانت التغييرات المقترحة تتصل فقط بمسائل ذات طابع اداري أو تقني.
    " [6. Pour maintenir la viabilité et l'efficacité du Traité, les dispositions [x, y, z..] du Protocole sont susceptibles d'être modifiées conformément au paragraphe 7 si les modifications proposées se rapportent uniquement à des questions d'ordre administratif ou technique. UN " ]٦ - من أجل ضمان سلامة وفعالية هذه المعاهدة، تخضع اﻷحكام ]س، ص، ع ..[ الواردة في البروتوكول للتغييرات وفقا للفقرة ٧، إذا كانت التغييرات المقترحة تتصل فقط بمسائل ذات طابع اداري أو تقني.
    À cet égard, le point clef était de savoir si les modifications envisagées entraîneraient une redistribution plus équitable des revenus escomptés et des impôts correspondants et garantiraient donc une mobilisation optimale et rationnelle des ressources parmi tous ceux qui participent aux relations économiques internationales. UN وفي هذه العملية، كان الشاغل اﻷكبر لدى الفريق متمثلا فيما إذا كانت التغييرات المقترحة من شأنها أن تؤدي إلى مزيد من إعادة توزيع اﻹيرادات المخصصة للتقاسم والضرائب المناظرة توزيعا عادلا، مما يكفل بالتالي تعبئة الموارد على نحو أمثل وبشكل مرشﱠد فيما بين كافة المشاركين في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    7. Pour maintenir la viabilité et l'efficacité du Traité, les dispositions (x, y, z..) du Protocole sont susceptibles d'être modifiées conformément au paragraphe 8 si les modifications proposées se rapportent uniquement à des questions d'ordre administratif ou technique. UN ٧ - من أجل ضمان بقاء وفعالية هذه المعاهدة، تخضع اﻷحكام ]خ، ذ، ض..[ الواردة في البروتوكول للتغييرات وفقا للفقرة ٨، إذا كانت التغييرات المقترحة تتصل فقط بمسائل ذات طابع إداري أو تقني.
    7. Pour maintenir la viabilité et l'efficacité du Traité, les dispositions (x, y, z..) du Protocole sont susceptibles d'être modifiées conformément au paragraphe 8 si les modifications proposées se rapportent uniquement à des questions d'ordre administratif ou technique. UN ٧ - من أجل ضمان بقاء وفعالية هذه المعاهدة، تخضع اﻷحكام ]خ، ذ، ض..[ الواردة في البروتوكول للتغييرات وفقا للفقرة ٨، إذا كانت التغييرات المقترحة تتصل فقط بمسائل ذات طابع إداري أو تقني.
    4. Afin de maintenir la viabilité et l'efficacité de la Convention, les dispositions des annexes sont susceptibles d'être modifiées suivant la procédure énoncée au paragraphe 5 si les modifications proposées n'ont trait qu'à des questions d'ordre administratif ou technique. UN ٤ - من أجل ضمان صلاحية وفعالية الاتفاقية، تخضع اﻷحكام الواردة في المرفقات ﻹجراء تغييرات وفقا للفقرة ٥، إذا كانت التغييرات المقترحة تتصل فقط بمسائل ذات طابع إداري أو تقني.
    35. Il serait utile de savoir si les modifications des programmes proposées résultent de décisions du Secrétaire général ou de l'Assemblée générale. La délégation indienne souhaiterait que les États Membres allouent les fonds supplémentaires nécessaires à l'exécution de tous les programmes et activités prescrits. UN ٣٥ - وأضاف يقول إنه سيكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات بشأن ما إذا كانت التغييرات البرنامجية المقترحة هي نتيجة لمقررات تنفيذية من جانب اﻷمين العام أو لمقررات تشريعية من جانب الجمعية العامة.
    Afin de maintenir la viabilité et l'efficacité de la Convention, les dispositions des annexes sont susceptibles d'être modifiées suivant la procédure énoncée au paragraphe 5 si les modifications proposées n'ont trait qu'à des questions d'ordre administratif ou technique. UN 4 - من أجل ضمان صلاحية وفعالية الاتفاقية، تخضع الأحكام الواردة في المرفقات لإجراء تغييرات وفقا للفقرة 5، إذا كانت التغييرات المقترحة تتصل فقط بمسائل ذات طابع إداري أو تقني.
    M. Blake (AntiguaetBarbuda) demande si les modifications radicales apportées aux règles relatives aux échanges internationaux en 1994 ont facilité ou entravé les mouvements entre branches d'activité, en particulier dans les pays en développement. UN 35 - السيد بليك (أنتيغوا وبربودا): تساءل عما إذا كانت التغييرات الجذرية التي أدخلت على قواعد التجارة الدولية في عام 1994 قد أدت إلى تسهيل أو تعطيل الحركة بين الصناعات وخاصة في البلدان النامية.
    Comme le Comité consultatif l'a indiqué dans son précédent rapport (A/58/7/Add.5), l'Assemblée générale doit donner des directives pour l'établissement des nouveaux modèles, afin que la Commission puisse décider si les modifications proposées sont acceptables. UN وكما أوضحت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق (A/58/7/Add.5)، يجب أن تقدم الجمعية العامة توجيهات بشأن النموذجين لتمكين اللجنة من البت فيما إذا كانت التغييرات المقترحة مقبولة.
    Il fallait procéder à des évaluations analytiques et critiques de ces programmes et décisions, en examinant si les modifications qui leur avaient été apportées exigeaient de revoir les méthodes de diffusion des informations, si les procédures suivies restaient pertinentes et si les activités menées correspondaient aux textes portant autorisation des travaux des budgets et du plan à moyen terme adoptés. UN وذكرت أنه ينبغي إجراء تقييمات تحليلية ونقدية لتنفيذ البرامج والولايات التشريعية، تبحث ما إذا كانت التغييرات التي تطرأ على هذه البرامج والولايات تقتضي استعراض وسائل اﻹيصال، واستمرار ملاءمة الاجراءات اﻹدارية، وتمشي اﻷنشطة مع الولايات، على النحو الذي يمكن أن ترد به في الميزانيات المعتمدة والخطة المتوسطة اﻷجل.
    Il fallait procéder à des évaluations analytiques et critiques de ces programmes et décisions, en examinant si les modifications qui leur avaient été apportées exigeaient de revoir les méthodes de diffusion des informations, si les procédures suivies restaient pertinentes et si les activités menées correspondaient aux textes portant autorisation des travaux des budgets et du plan à moyen terme adoptés. UN وذكرت أنه ينبغي إجراء تقييمات تحليلية ونقدية لتنفيذ البرامج والولايات التشريعية، تبحث ما إذا كانت التغييرات التي تطرأ على هذه البرامج والولايات تقتضي استعراض وسائل اﻹيصال، واستمرار ملاءمة الاجراءات اﻹدارية، وتمشي اﻷنشطة مع الولايات، على النحو الذي يمكن أن ترد به في الميزانيات المعتمدة والخطة المتوسطة اﻷجل.
    7. Pour maintenir la viabilité et l'efficacité du présent Traité, les première et troisième parties du Protocole et les Annexes 1 et 2 du Protocole sont susceptibles d'être modifiées conformément au paragraphe 8 si les modifications proposées se rapportent uniquement à des questions d'ordre administratif ou technique. UN ٧- من أجل ضمان بقاء وفعالية هذه المعاهدة، يخضع البابان اﻷول والثالث من البروتوكول والمرفقان ١ و٢ من هذا البروتوكول للتغييرات وفقا للفقرة ٨، إذا كانت التغييرات المقترحة تتصل فقط بمسائل ذات طابع إداري أو تقني.
    Elle se demande si les amendements au Code civil qui sont envisagés modifieraient cette situation, ou si des changements concernant la division des biens à la suite d'un divorce se limiteront à la résidence familiale et excluront en conséquence des prestations liées à l'emploi comme les pensions, les indemnités de licenciement et les polices d'assurance-vie. UN وتساءلت إذا كانت التعديلات المعتزم إدخالها على القانون المدني سوف تغير هذا الوضع، أو إذا كانت التغييرات في عملية تقسيم الأصول بعد الطلاق ستقتصر على الإقامة الزوجية، وعليه تستثني الاستحقاقات المتصلة بالعمل مثل المعاشات التقاعدية، وتعويض إنهاء الخدمة، والتأمين على الحياة.
    Le but de l'étude est d'examiner l'implication des femmes et des hommes dans cette industrie en pleine croissance de façon à évaluer si des changements ou des mesures d'appui spécial peuvent aider les femmes aussi bien que les hommes. UN وسيكون الهدف من الدراسة الاستقصائية بحث مشاركة المرأة والرجل في هذه الصناعة النامية حتى يمكن تقييم ما إذا كانت التغييرات أو تدابير الدعم الخاصة تقدم المساعدة للمرأة والرجل على السواء، وإذا كانت كذلك فكيف يمكن ذلك.
    Le Comité aimerait savoir si les changements apportés par la Constitution de 1993 au sujet du statut des traités internationaux, y compris la Convention, dans la hiérarchie des normes nationales risquent de porter atteinte à la mise en application de la Convention. UN ١٤٧ - وتود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت التغييرات التي أقرها دستور عام ١٩٩٣ فيما يتصل بمركز المعاهدات الدولية، بما فيها الاتفاقية، في مقابل المعايير الوطنية، يمكنها أن تكون في غير صالح تنفيذ الاتفاقية.
    42. M. El-Haiba demande si les changements apportés au sein des forces de sécurité s'inscrivent dans le cadre d'une réforme globale du système de sécurité et du système de justice pénale. UN 42- السيد الهيبة، سأل عما إذا كانت التغييرات الجارية في صفوف قوات الأمن جزءاً من إصلاح شامل لنظام الأمن ونظام العدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more