Enfin, il demande si l'Assemblée générale a effectivement entériné les garanties à offrir aux enfants déplacés qui sont exposées dans son rapport. | UN | وتساءل في الختام عما إذا كانت الجمعية العامة قد أقرت بالفعل الضمانات الممنوحة للأطفال المشردين داخليا الواردة في تقريرها. |
La question se pose donc de savoir si l'Assemblée générale souhaite toujours que tous les lieux d'affectation européens soient sur un pied d'égalité. | UN | وهكذا تنشأ مسألة ما إذا كانت الجمعية العامة لا تزال عند نيتها اﻷصلية في المساواة بين جميع مقار العمل اﻷوروبية. |
Il n'est pas précisé si l'Assemblée générale devrait prendre d'autres dispositions pour donner forme au nouvel organisme UNIFEM/Institut. | UN | ولم يوضح التقرير أيضا ما إذا كانت الجمعية العامة يتعين عليها اتخاذ تدابير أخرى فيما يتعلق بشكل الهيئة الجديدة التي سوف تنجم عن هذا اﻹدماج. |
22. La question de savoir si l'Assemblée générale pourrait jouer un rôle dans le domaine considéré a suscité des opinions divergentes. | UN | ٢٢ - وطرحت آراء مختلفة حول مسألة ما إذا كانت الجمعية العامة يمكن أن تلعب دورا في المجال محل النظر. |
Même si le Japon appuie ce projet de résolution, il se demande si l'Assemblée générale est, en fait, la meilleure instance pour aborder la question très complexe de l'embargo appliqué à Cuba par les États-Unis. | UN | ومع أن اليابان تؤيد مشروع لقرار، إلا أنها تشك فيما إذا كانت الجمعية العامة في الواقع أصلح المنتديات للتصدي لمسألة بالغة التعقيد كالحصار المفروض من الولايات المتحدة على كوبا. |
Le Japon appuie la résolution mais, selon lui, il serait utile de se poser la question de savoir si l'Assemblée générale des Nations Unies est bien l'instance la plus appropriée pour traiter de cette question très complexe. | UN | ولئن كانت اليابان تؤيد القرار، إلا أننا نعتقد أنه من المناسب أن ننظر فيما إذا كانت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هي في الواقع المحفل المناسب لتناول هذا الموضوع المعقد. |
Quant au paragraphe 143 du même document, il demande si l'Assemblée générale recevra davantage d'informations sur les enquêtes avant qu'elles ne soient achevées. | UN | وبشأن الفقرة ١٤٣ من نفس الوثيقة، استفسر عما إذا كانت الجمعية العامة ستتلقى مزيدا من المعلومات عن التحقيقات قبل اختتامها. |
Étant donné que la question a été examinée à fond, il lui semble qu'il s'agit au stade actuel de déterminer si l'Assemblée générale souhaite réunir une conférence ou non. | UN | وقال إنه مع إيلاء النظر المستفيض للمسألة، فإن اﻷمر يتوقف على ما إذا كانت الجمعية العامة ترغب في عقد مثل هذا المؤتمر أم لا. |
Cependant, nous ne devrions pas oublier que nos actions sont observées par nos peuples, qui ont le dernier mot pour dire si l'Assemblée générale est adaptée à leurs préoccupations et efficace dans la promotion de leurs intérêts. | UN | ومع ذلك، يجب ألا ننسى أن إجراءاتنا تخضع لحكم شعوبنا وهي صاحبة الكلمة الأخيرة فيما إذا كانت الجمعية العامة تهتم بشواغلها وما إذا كانت فعالة في النهوض بمصالحها. |
Cette année, nous avons pris part à la cinquième réunion, et au cours de la prochaine réunion en 2005, une décision devra être prise sur le point de savoir si l'Assemblée générale souhaite poursuivre ce processus pour une nouvelle période de trois ans. | UN | وقد شاركنا هذه السنة في الاجتماع الخامس، وسيتعين إعداد قرار للاجتماع المقبل المزمع عقده في عام 2005 عما إذا كانت الجمعية العامة تود مواصلة العملية لثلاث سنوات أخرى. |
Si le Japon appuie le projet de résolution, il a des doutes sur le fait de savoir si l'Assemblée générale est en fait l'instance la plus appropriée pour traiter de la question très complexe de l'embargo des États-Unis contre Cuba. | UN | وبينما تؤيد اليابان مشروع القرار إلا أن لديها بعض الشك فيما إذا كانت الجمعية العامة هي بالفعل أنسب محفل لمعالجة قضية الحصار الأمريكي على كوبا المعقدة جدا. |
En ce qui concerne les procédures d'établissement des rapports, on a soutenu que si l'Assemblée générale voulait des rapports clairs, elle devait en fournir des critères clairs. | UN | وفيما يتعلق بإجراءات الإبلاغ، قيل إنه إذا كانت الجمعية العامة تريد أن تكون طريقة الإبلاغ واضحة، فعليها أن تضع معايير واضحة. |
Même si le Japon a appuyé le projet de résolution, il se demande pour plusieurs raisons si l'Assemblée générale des Nations Unies est en fait l'instance la plus appropriée pour examiner la question très complexe du blocus américain appliqué à Cuba. | UN | ومع أن اليابان أيدت مشروع القرار، إلا أنها تشك فيما إذا كانت الجمعية العامة هي المحفل الأنسب لمعالجة مسألة بالغة التعقيد كالحصار المفروض من الولايات المتحدة على كوبا. |
Tout d'abord, étant donné les positions très arrêtées de part et d'autre, nous avons pris soin de voir si l'Assemblée générale était l'enceinte appropriée pour aborder cette question. | UN | أولا، ونظرا للآراء القوية على كلا الجانبين، فإننا نظرنا بعناية فيما إذا كانت الجمعية العامة هي المنبر المناسب لمناقشة المسألة قيد النظر. |
C'est la raison pour laquelle nous continuons de nous demander si l'Assemblée générale a véritablement besoin d'un rapport consistant en une compilation de données et de documents publiés par le Conseil de sécurité au cours de la longue période écoulée. | UN | ولهذا السبب، لا نزال نسأل أنفسنا عما إذا كانت الجمعية العامة تحتاج فعلاً لتقرير يتكون من تجميع لبيانات ووثائق المجلس المنشورة أثناء الفترة السابقة. |
I. si l'Assemblée générale a établi l'IPBES par sa résolution 65/162 du 20 décembre 2010; | UN | أولاً - إذا كانت الجمعية العامة قد أنشأت المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية بموجب قرارها 65/162 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010؛ |
I. si l'Assemblée générale a établi l'IPBES par sa résolution 65/162 du 20 décembre 2010 | UN | أولاً - إذا كانت الجمعية العامة قد أنشأت المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية بموجب قرارها 65/162 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 |
Les Inspecteurs ont été informés que le CCIQA possédait l'expertise et les aptitudes nécessaires pour exercer certaines fonctions relatives aux auditeurs externes qui sont généralement attribuées aux comités d'audit, si l'Assemblée générale souhaitait qu'il s'acquitte de ces fonctions. | UN | وقد أُبلغ المفتشون بأن اللجنة الاستشارية لديها من الخبرات والقدرات ما يمكنها من أداء بعض الوظائف التي تتعلق بعمل مراجعي الحسابات الخارجيين، والتي تُسند عادة إلى لجان مراجعة الحسابات، إذا كانت الجمعية العامة ترغب في أن تقوم اللجنة الاستشارية بتلك الوظائف. |
Les Inspecteurs ont été informés que le CCIQA possédait l'expertise et les aptitudes nécessaires pour exercer certaines fonctions relatives aux auditeurs externes qui sont généralement attribuées aux comités d'audit, si l'Assemblée générale souhaitait qu'il s'acquitte de ces fonctions. | UN | وقد أُبلغ المفتشون بأن اللجنة الاستشارية لديها من الخبرات والقدرات ما يمكنها من أداء بعض الوظائف التي تتعلق بعمل مراجعي الحسابات الخارجيين، والتي تُسند عادة إلى لجان مراجعة الحسابات، إذا كانت الجمعية العامة ترغب في أن تقوم اللجنة الاستشارية بتلك الوظائف. |