"إذا كانت المفوضية" - Translation from Arabic to French

    • si le HCR
        
    • si le Haut Commissariat
        
    • si le Haut-Commissariat
        
    Elle voudrait également savoir si le HCR a pris des mesures pour aider les réfugiés iraquiens dans les pays d'accueil. UN وثمة تساؤل آخر بشأن ما إذا كانت المفوضية قد اتخذت التدابير الضرورية لمساعدة اللاجئين العراقيين في البلدان المضيفة.
    En particulier, il n'était pas précisé si le HCR était tenu de leur verser des indemnités en cas de cessation de service. UN وبصفة خاصة، لم يكن من الواضح ما إذا كانت المفوضية مسؤولة عن دفع استحقاقات إنهاء الخدمة إذا لزم فصل بعضهم.
    En particulier, il n'était pas précisé si le HCR était tenu de leur verser des indemnités en cas de cessation de service. UN وبصفة خاصة، لم يكن من الواضح ما إذا كانت المفوضية مسؤولة عن دفع استحقاقات إنهاء الخدمة إذا لزم فصل بعضهم.
    Il se demande si le Haut Commissariat tient compte des sensibilités politiques et du principe de la souveraineté des États. UN واستفسر عما إذا كانت المفوضية تراعي الحساسيات السياسية ومبدأ سيادة الدول.
    Il demande si le Haut-Commissariat mettra en œuvre de nouveaux programmes pour aider les États Membres à réaliser l'objectif 3 des OMD : promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وتساءل عما إذا كانت المفوضية ستبدأ برامج جديدة لمساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الغاية الثالثة المنصوص عليها في الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Toutefois, une délégation se demande si le HCR est idéalement placé pour s'engager dans des activités orientées vers le développement. UN إلا أن أحد الوفود تساءل عما إذا كانت المفوضية هي الأقدر على الانشغال بالأنشطة الموجهة إلى التنمية.
    Une délégation demande si le HCR finance toujours le Fonds d'éducation pour les réfugiés. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت المفوضية لا تزال تمول الصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين.
    si le HCR souhaite que l'Organisation des Nations Unies accroisse son appui financier, il devrait faire des efforts similaires pour améliorer sa gouvernance et son efficacité, et renforcer ses mécanismes de contrôle. UN وأوضح أنه إذا كانت المفوضية تتوقع من الأمم المتحدة أن تزيد دعمها المالي، فإنه يتعين عليها أن تبذل جهودا مماثلة لتحسين إدارتها وفعاليتها ولتعزيز آليات المراقبة فيها.
    Un certain nombre de délégations demandent si le HCR a donné une suite à la proposition visant à établir un Comité d'audit interne. UN كما استفسر عدد من الوفود عما إذا كانت المفوضية قد تابعت تنفيذ مقترح إنشاء لجنة مراجعة حسابات داخلية.
    Une délégation demande une explication sur la répartition des responsabilités entre le DAH et le HCR concernant les ensembles de services; une autre se demande si le HCR s’est efforcé de trouver des pays désireux d’y contribuer. UN وطلب وفد إيضاحات بشأن تقسيم المسؤولية بين إدارة الشؤون الانسانية والمفوضية فيما يخص مجموعات الخدمات التي تقدم؛ بينما تساءل آخر عما إذا كانت المفوضية قد حاولت أن تجد بلدانا ترغب في المساهمة فيها.
    Toutefois, la question reste de savoir si le HCR peut relever ces défis et peut mettre en place les mesures qui permettent à son personnel d'estimer que les risques sont réduits et qu'ils sont suffisamment protégés. UN غير أن السؤال الذي يبقى مطروحاً هو ما إذا كانت المفوضية قادرة على مواجهة هذه التحديات وعلى اتخاذ تدابير تسمح للموظفين بالشعور بانخفاض المخاطر وبأنهم يتمتعون بحماية كافية.
    Tout en convenant que le rapatriement constitue, en définitive, la meilleure solution, le Soudan se demande si le HCR a trouvé une solution à la question de la clause de cessation. UN وحكومة السودان توافق على أن الإعادة إلى الوطن تشكل بالفعل أفضل الحلول، ولكنها تتساءل عما إذا كانت المفوضية قد وجدت حلا ما لمسألة شرط وقف المساعدة.
    Elles se demandent aussi si le HCR n'est pas en train de se désengager prématurément d'une région de son territoire en appliquant la clause de cessation unilatéralement à un groupe de réfugiés. UN كما تساءل هذا الوفد عما إذا كانت المفوضية قد توقفت قبل الأوان عن الاضطلاع بأنشطة في جزء من إقليم هذا البلد مطبقة فعلياً ومن جانب واحد شرط سقوط الحق في الحماية على مجموعة واحدة من اللاجئين.
    Cet audit visait essentiellement à déterminer si le HCR avait mis en place des contrôles internes appropriés des activités de programme exécutées; assuré efficacement la protection du matériel et des fournitures; et s'était conformé aux règles, règlements et procédures en vigueur. UN وكانت الأهداف الرئيسية لمراجعة الحسابات هي تحديد ما إذا كانت المفوضية قد وضعت ضوابط داخلية مناسبة لأنشطة البرامج المنفذة، وما إذا كانت وفرت حماية ملائمة للأصول والسلع، وما إذا كانت قد امتثلت للأنظمة والقواعد والإجراءات المنطبقة.
    La délégation marocaine souhaite savoir, d'une part, si le HCR entend poursuivre sa politique de délocalisation compte tenu du succès du transfert de certaines fonctions à Budapest, et d'autre part, s'il pourrait envisager d'énoncer des directives à l'intention des gouvernements pour leur permettre de mieux coordonner leurs interventions en cas de catastrophe naturelle. UN وقال إن الوفد المغربي يود أن يعرف أولا إذا كانت المفوضية سوف تواصل سياستها المتعلقة بنقل مكاتبها نظرا لنجاح نقل بعض المهام إلى بودابست. وثانيا، إذا كانت تعتزم وضع توجيهات للحكومات للسماح لها بتحسين تنسيق أعمالها في حال حدوث كوارث طبيعية.
    Le rapport susmentionné faisant état de la conclusion des travaux du Groupe de travail sur les affaires communautaires, le représentant de la Bosnie-Herzégovine aimerait savoir si le HCR prévoit de mettre un terme à ses opérations pendant l'été 2004. UN 36 - والتقرير سالف الذكر يشير إلى اختتام أعمال الفريق العامل المعني بالشؤون المجتمعية، وبالتالي، فإن ثمة تطلعا إلى معرفة ما إذا كانت المفوضية تتوخى إنهاء عملياتها أثناء صيف عام 2004.
    La question qui se pose est celle de savoir si le HCR - tel qu'il existe aujourd'hui au plan juridique - tel qu'il se positionne dans le système des Nations Unies - et tel qu'il est actuellement financé - sera en mesure ou non de relever les défis que poseront demain les situations de réfugiés. UN ويتمثل السؤال المطروح في معرفة ما إذا كانت المفوضية - من حيث وضعها القانوني والرسمي الذي تشغله الآن، ومن حيث مكانتها داخل أسرة الأمم المتحدة، ومن حيث تمويلها الحالي - ستكون قادرة على التصدي لتحديات الاستجابة لحالات اللجوء في المستقبل.
    L’intervenante demande si un dispositif institutionnel est prévu pour promouvoir les droits des femmes et si le Haut Commissariat est représenté au Comité interorganisations sur les femmes et l’égalité entre les sexes. UN وتساءلت عما إذا كان من المتوقع إنشاء جهاز مؤسسي لتعزيز حقوق المرأة وما إذا كانت المفوضية ممثلة في اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين.
    Un autre facteur décisif est de savoir si le Haut Commissariat peut apporter une contribution différente de celle qu'apportent déjà les mécanismes régionaux ou les partenaires des Nations Unies. UN وثمة عامل آخر في القرار هو ما إذا كانت المفوضية تستطيع تقديم مساعدة غير متاحة من خلال آليات إقليمية أو شركاء للأمم المتحدة.
    Elle aimerait également savoir si le Haut Commissariat prend actuellement des dispositions pour faire bénéficier de l'aide d'experts des droits de l'homme les présences sur le terrain où les Nations Unies exercent une activité dans les domaines diplomatique, humanitaire, politique et celui du développement. UN وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كانت المفوضية تتخذ خطوات ﻹدماج الدراية الفنية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في الكيانات الميدانية للمجالات اﻷخرى ﻷنشطة اﻷمم المتحدة - الدبلوماسية واﻹنسانية واﻹنمائية والسياسية.
    Il demande aussi si le Haut-Commissariat envisage des interventions concrètes dans les situations de réfugiés qui se prolongent, telles que celle de Tindouf, qui représente une lourde charge financière. UN وتساءل أيضا عما إذا كانت المفوضية تتوخى استجابات محددة لحالات اللاجئين التي طال أمدها مثل تلك التي في تندوف، الأمر الذي يمثل عبئا ماليا ثقيلا.
    La Haut-Commissaire devrait aussi examiner les incidences de cette décision sur le processus intergouvernemental en cours à l'Assemblée générale et indiquer si le Haut-Commissariat compte mettre cette correspondance à la disposition des États Membres à New York, sachant que tous les pays n'ont pas une mission à Genève. UN وعليها أيضاً أن تناقِش الآثار المترتبة على ذلك القرار في سياق العملية الحكومية الدولية الجارية للجمعية العامة، مع تبيان ما إذا كانت المفوضية تنوي إتاحة هذه الرسالة للدول الأعضاء في نيويورك باعتبار أن من البلدان ما ليس لها بعثات في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more