"إذا كانت المواد" - Translation from Arabic to French

    • si des biens
        
    • si les matières
        
    • Si les biens
        
    • si les articles
        
    • si ces matériaux
        
    • si des documents
        
    • si ces substances
        
    • si les substances
        
    Le Comité consultatif espère qu'il sera tenu compte des conditions environnementales pour déterminer si des biens pouvant être acquis au moyen de contrats-cadres sont adaptés à une région donnée. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Le Comité consultatif espère qu'il sera tenu compte des conditions environnementales pour déterminer si des biens pouvant être acquis au moyen de contrats-cadres sont adaptés à certaines régions. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تؤخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معين.
    Le Comité consultatif espère qu'il sera tenu compte des conditions environnementales pour déterminer si des biens pouvant être acquis au moyen de contrats-cadres sont adaptés à certaines régions. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة عن طريق العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Ces transferts ne sont possibles aux termes de l'accord de garanties que si les matières nucléaires sont soumises à des garanties dans l'État récepteur. UN ولا يمكن القيام بهذا النقل بمقتضى اتفاق الضمانات إلا إذا كانت المواد النووية ستخضع لضمانات في الدولة المتلقية.
    iv) Si les biens devant être exportés risquent de compromettre la sécurité publique ou les droits de l'homme. UN ' 4` إذا كانت المواد المزمع تصديرها قد تؤثر في السلامة العامة أو في حقوق الإنسان.
    167. Au sujet de la relation entre la distinction et l'article 16, on a fait observer qu'il fallait examiner, à la lumière de cas concrets, si les articles en question ajoutaient quelque chose à la disposition générale de l'article 16. UN 167- أمّا فيما يتعلق بمسألة العلاقة بين التمييز والمادة 16 فأبدي تعليق بأنه يلزم في حالات معينة تحديد ما إذا كانت المواد قيد البحث قد تضيف شيئاً إلى الحكم العام الذي ورد في المادة 16.
    Il convient de noter que les déchets Y16, issus de la production, de la préparation et de l'utilisation de produits et matériels photographiques, ne sont couverts par ces directives que si ces matériaux ne contiennent pas d'argent. UN لاحظ أن نفايات Y16 من إنتاج وتحضير واستخدام مواد التصوير ومواد المعالجة، تدرج في هذه المبادئ التوجيهية فقط إذا كانت المواد لا تشتمل على فضة.
    En outre, lorsqu'il détermine si des documents écrits constituent de la < < littérature extrémiste > > , l'État partie devrait prendre toutes les mesures voulues pour garantir l'indépendance des experts sur les avis desquels les tribunaux fondent leur décision ainsi que le droit du défendeur à une contre-expertise effectuée par un expert différent. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعند تحديد ما إذا كانت المواد المكتوبة تمثل " كتابات متطرفة " ، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير لكفالة استقلال الخبراء الذين تستند قرارات المحاكم إلى آرائهم وضمان حق المتهم في الاعتراض على هذه الآراء برأي خبير بديل.
    Des hypothèses prudentes ont été formulées pour déterminer si ces substances remplissaient les critères définis à la section 64 de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement de 1999. UN واستخدمت افتراضات متحفظة لتقرير ما إذا كانت المواد تستوفي المعايير المحددة في القسم 64 من قانون حماية البيئة الكندية (1999).
    Puisque le calendrier d'élimination des HCFC avait été accéléré, il était indispensable de décider si les substances appauvrissant la couche d'ozone associées aux polyols prémélangés devaient être considérées comme des substances réglementées au titre du Protocole de Montréal. UN وبما أنه جرى التعجيل بجدول التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، أصبح من الجوهري البت فيما إذا كانت المواد المستنفدة للأوزون المرتبطة بالبوليولات ينبغي اعتبارها مواد خاضعة للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال.
    Le Comité consultatif espère qu'il sera tenu compte des conditions environnementales pour déterminer si des biens pouvant être acquis au moyen de contrats-cadres sont adaptés à certaines régions. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Le Comité consultatif espère qu'il sera tenu compte des conditions environnementales pour déterminer si des biens pouvant être acquis au moyen de contrats-cadres sont adaptés à certaines régions. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Le Comité consultatif espère qu'il sera tenu compte des conditions environnementales pour déterminer si des biens pouvant être acquis au moyen de contrats-cadres sont adaptés à certaines régions. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Le Comité consultatif espère qu'il sera tenu compte des conditions environnementales pour déterminer si des biens pouvant être acquis au moyen de contrats-cadres sont adaptés à certaines régions. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يجري أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Le Comité consultatif espère qu'il sera tenu compte des conditions environnementales pour déterminer si des biens pouvant être acquis au moyen de contrats-cadres sont adaptés à certaines régions. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Le Comité consultatif espère qu'il sera tenu compte des conditions environnementales pour déterminer si des biens pouvant être acquis au moyen de contrats-cadres sont adaptés à certaines régions. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Le Comité consultatif espère qu'il sera tenu compte des conditions environnementales pour déterminer si des biens pouvant être acquis au moyen de contrats-cadres sont adaptés à certaines régions. UN من حيث التكلفة تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    i) En ce qui concerne le risque de double comptage ou de noncomptage des émissions, les Parties devraient indiquer si les matières premières ont été prises en considération dans l'inventaire et, si tel est le cas, comment elles ont été traitées; UN `1` فيما يتصل بالحساب المزدوج الممكن أو عدم الحساب للانبعاثات، ينبغي للأطراف أن تبيّن ما إذا كانت المواد الأولية قد أُخذت في الحسبان في الجرد، وإذا كان الحال كذلك، كيف أخذت في الحسبان؛
    i) En ce qui concerne le risque de double comptage ou de non—comptage des émissions, les Parties devraient indiquer si les matières premières ont été prises en considération dans l'inventaire et, si tel est le cas, comment elles ont été traitées; UN `1` فيما يتصل بالحساب المزدوج الممكن أو عدم الحساب للانبعاثات، ينبغي للأطراف أن تبيّن ما إذا كانت المواد الأولية قد أُخذت في الحسبان في الجرد، وإذا كان الحال كذلك، كيف أخذت في الحسبان؛
    ii) Si les biens à double usage que l'exportateur a l'intention d'exporter comportent des pièces détachées ou des éléments d'articles militaires, précédemment exportés sans autorisation ou en violation des conditions imposées dans l'autorisation; UN ' 2` إذا كانت المواد المزمع تصديرها تتألف من قطع غيار أو مكونات لعناصر عسكرية تم تصديرها في السابق دون ترخيص أو بما يشكل انتهاكا للشروط المحددة في الترخيص؛
    2.5 Le 8 octobre 2007, l'auteur a adressé un recours à la Cour constitutionnelle de la Fédération de Russie, dans lequel il demandait de déterminer si les articles 3, 4, 7 et 37 de la loi fédérale sur l'élection des députés à la Douma d'État étaient compatibles avec les dispositions des articles 3, 13, 19 et 30 de la Constitution. UN 2-5 وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2007، قدّم صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي وطلب منها النظر في ما إذا كانت المواد 3 و4 و7 و37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما تتوافق مع أحكام المواد 3 و13 و19 و30 من الدستور.
    Il convient de noter que les déchets Y16, issus de la production, de la préparation et de l'utilisation de produits et matériels photographiques, ne sont couverts par ces directives que si ces matériaux ne contiennent pas d'argent. UN لاحظ أن نفايات Y16 من إنتاج وتحضير واستخدام مواد التصوير ومواد المعالجة، تدرج في هذه المبادئ التوجيهية فقط إذا كانت المواد لا تشتمل على فضة.
    En outre, lorsqu'il détermine si des documents écrits constituent de la < < littérature extrémiste > > , l'État partie devrait prendre toutes les mesures voulues pour garantir l'indépendance des experts sur les avis desquels les tribunaux fondent leur décision ainsi que le droit du défendeur à une contre-expertise effectuée par un expert différent. UN وإضافة إلى ذلك، وعند تحديد ما إذا كانت المواد المكتوبة تمثل " كتابات متطرفة " ، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير لكفالة استقلال الخبراء الذين تستند قرارات المحاكم إلى آرائهم وضمان حق المتهم في الاعتراض على هذه الآراء برأي خبير بديل.
    Des hypothèses prudentes ont été formulées pour déterminer si ces substances remplissaient les critères définis à la section 64 de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement de 1999. UN واستخدمت افتراضات متحفظة لتقرير ما إذا كانت المواد تستوفي المعايير المحددة في القسم 64 من قانون حماية البيئة الكندية (1999).
    De demander au secrétariat de l'ozone de contacter le Sous-Comité d'experts du Conseil économique et social dès que ce dernier aura adopté le Système harmonisé à l'échelle mondiale afin de déterminer si les substances qui appauvrissent la couche d'ozone sont incluses ou non dans son programme de travail et, dans la négative : UN يطلب إلى أمانة الأوزون أن تتصل باللجنة الفرعية للخبراء التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بمجرد اعتماد النظام الموحد عالمياً من جانب المجلس من أجل توضيح ما إذا كانت المواد المستنفدة للأوزون مدرجة في برنامج العمل أم لا، وأن لم تكن مدرجة القيام بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more