La femme est ainsi quelque peu contrainte d'accepter la décision de l'époux, Si elle ne veut pas se voir abandonner par celui-ci ou divorcer. | UN | وبذلك تكون المرأة مضطرة أحيانا لقبول قرار الزوج، إذا كانت لا تريد أن يهجرها الرجل أو يقوم بطلاقها. |
Une avance est considérée comme raisonnable Si elle ne dépasse pas 80 % du montant prévu des frais remboursables. | UN | وتعتبر السلفة معقولة إذا كانت لا تزيد عن ٨٠ في المائة من النفقات المقدر وجوب ردها. |
Si elle ne vous rappelle pas, c'est peut-être parce qu'elle n'en a pas envie. | Open Subtitles | إذا كانت لا تتصل بك مرة أخرى، ربما هو لأنها لا تريد. |
En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. | UN | وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة، إذا كانت لا تزال صالحة. |
10 mg de Valium si elle est encore agitée dans 20 minutes. | Open Subtitles | أعطيها 10 ملليغرام من الفاليوم إذا كانت لا تزال تتحرّك بعد 20 دقيقة |
Les personnes devant subir une intervention chirurgicale ne font pas l'objet d'un dépistage si elles ne présentent aucun des signes de la maladie énumérés en annexe à la loi. | UN | أما الأفراد الذين سيجرون عمليات جراحية، فإنهم لا يخضعون للاختبارات الخاصة بفيروس نقص المناعة البشري إذا كانت لا توجد دلائل على الاعتلال المنصوص عليه في مرفق القانون. |
Ces accords ne peuvent être conclus avec des mineurs que s'ils ne mettent pas en danger leur santé ou leur formation professionnelle. | UN | ولا يجوز إبرام هذه الاتفاقات مع الأحداث إلاّ إذا كانت لا تعرض نموهم الصحي أو تدريبهم المهني للخطر. |
Mais il peut aussi avoir des conséquences négatives du point de vue des femmes s'il perturbe les secteurs et les marchés économiques dans lesquels elles étaient actives, ou bien s'il ne crée que des emplois temporaires ou saisonniers mal payés offrant des opportunités limitées de formation et de promotion et n'assurant pas ou guère de protection sociale. | UN | إلا أن التجارة يمكن أن تؤثر تأثيراً سلبياً أيضاً على النساء إذا ما أحدثت اضطراباً في القطاعات الاقتصادية والأسواق التي تنشط فيها المرأة، أو إذا كانت لا توفر بصورة رئيسية سوى فرص العمل المؤقت أو الموسمي المتدني الأجر دون أن تتيح سوى القليل من الفرص للتدريب والترقية أو سوى قدر محدود من استحقاقات الضمان الاجتماعي أو دون أن توفر أي قدر من هذه الاستحقاقات على الإطلاق. |
Si elle ne veut pas qu'on la trouve, on ne la trouvera pas. | Open Subtitles | إذا كانت لا تريد ان يتم العثور عليها، فلن يتم ذلك |
Bien, non, pas Si elle ne peut payer pour qu'il soit poursuivi. | Open Subtitles | حسناً ، لا إذا كانت لا يُمكنها الدفع مقابل رفع قضية عليه ، لا |
Si elle ne connait pas ces subtilités, elle va se faire prendre à coup sûr! | Open Subtitles | شيش، توبي، إذا كانت لا تعرف الأساطير، وسيصبح ضبطت انها لعلى يقين! |
Si elle ne veut pas, elle n'est pas obligée. | Open Subtitles | إذا كانت لا ترغب في التصويت، أنها لا تملك في التصويت. |
Non, Si elle ne reçoit pas cela, elle va en assurer le suivi. | Open Subtitles | لا، إذا كانت لا يحصل هذا، وقالت انها سوف متابعة ذلك. |
Si elle ne sait pas que c'est faux, comment le rejeter ? | Open Subtitles | ولكن إذا كانت لا تعرف أنه ليس حقيقي، كيف تستطيع أن ترفض ذلك؟ |
En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. | UN | وعند عدم وجود معلومات حديثة، أُخِذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إذا كانت لا تزال صالحة. |
En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. | UN | وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة، إذا كانت لا تزال صالحة. |
En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. | UN | وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة، إذا كانت لا تزال صالحة. |
Demain il y aura une procession solemnelle à travers la Cité, pour prier pour la Reine si elle est toujours dans les douleurs d'enfantement. | Open Subtitles | غدا سيكون هناك موكب مهيب في ارجاء المدينة ليصلوا من اجل الملكة إذا كانت لا تزال في مخاضها مع الطفل |
Si tu as toujours besoin de moi pour Vibe... tu pourras savoir si elle est toujours en vie... | Open Subtitles | إذا كنت من أي وقت مضى بحاجة لي لفيبي... حتى تتمكن من معرفة ما إذا كانت لا تزال على قيد الحياة... |
Si tu as toujours besoin de moi pour Vibe... tu pourras savoir si elle est toujours en vie... | Open Subtitles | إذا كنت من أي وقت مضى بحاجة لي لفيبي... حتى تتمكن من معرفة ما إذا كانت لا تزال على قيد الحياة... |
Aux yeux d'un autre, le problème venait souvent de l'administration publique, les PME ne voyant pas de raison de payer des impôts si elles ne bénéficiaient en échange d'aucun service ou si le régime fiscal était arbitraire. | UN | فالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لا ترى سبباً لدفع ضرائب إذا كانت لا تتلقى خدمات أو كان النظام الضريبي جائراً. |
si elles ne sont pas jugées conformes, les opérations extractives ne devraient pas être mises en œuvre, que l'État ait délivré ou non une autorisation à cet effet. | UN | وينبغي عدم القيام بعمليات الاستخراج إذا كانت لا تمتثل هذه المعايير، بصرف النظر عن أي ترخيص حكومي يُمنح في هذا الصدد. |
Bon, s'ils ne peuvent pas opérer, ils lui feront faire de la chimio, hein ? | Open Subtitles | حسنا، إذا كانت لا تستطيع أن تعمل، ثم أنها سوف تعطي الكيماوي لها، أليس كذلك؟ |
Mais il peut aussi avoir des conséquences négatives du point de vue des femmes s'il perturbe les secteurs et les marchés économiques dans lesquels elles étaient actives, ou bien s'il ne crée que des emplois temporaires ou saisonniers mal payés offrant des opportunités limitées de formation et de promotion et n'assurant pas ou guère de protection sociale. | UN | إلا أن التجارة يمكن أن تؤثر تأثيراً سلبياً أيضاً على النساء إذا ما أحدثت اضطراباً في القطاعات الاقتصادية والأسواق التي تنشط فيها المرأة، أو إذا كانت لا توفر بصورة رئيسية سوى فرص العمل المؤقت أو الموسمي المتدني الأجر دون أن تتيح سوى القليل من الفرص للتدريب والترقية أو سوى قدر محدود من استحقاقات الضمان الاجتماعي أو دون أن توفر أي قدر من هذه الاستحقاقات على الإطلاق. |