Veuillez dire également s'il existe des programmes de sortie pour les femmes qui souhaitent renoncer à la prostitution. | UN | ويرجى أيضا توضيح ما إذا كانت هناك برامج لإخراج النساء اللائي يرغبن في ترك البغاء. |
En outre, il voudrait savoir s'il existe des programmes de formation aux droits de l'homme destinés aux magistrats, aux avocats, et au personnel de l'administration pénitentiaire. | UN | وفضلاً عن ذلك، قال إنه يود معرفة ما إذا كانت هناك برامج تدريب في مجال حقوق اﻹنسان مخصصة للقضاة والمحامين وموظفي إدارة السجون. |
Elle souhaiterait savoir si, dans les médias, la Convention est diffusée et s'il existe des programmes de sensibilisation à la lutte contre la violence dans la famille. | UN | وأبدت رغبتها في معرفة ما إذا كانت الاتفاقية تعمم في وسائط اﻹعلام أم لا وما إذا كانت هناك برامج توعية لمكافحة العنف داخل اﻷسرة. |
Il demande donc si des programmes ont été mis en œuvre pour sensibiliser les populations, tout particulièrement au niveau régional. | UN | وتساءل إذا كانت هناك برامج يتم تنفيذها لتوعية السكان، لا سيما على الصعيد الإقليمي. |
Veuillez également indiquer si des programmes d'accompagnement sont prévus pour les femmes souhaitant abandonner cette activité. | UN | ويرجى أيضا توضيح ما إذا كانت هناك برامج لإخراج النساء اللائي يرغبن في ترك البغاء. |
Elle a demandé s'il existait des programmes s'adressant au grand public, notamment dans les écoles. | UN | وسألت عما إذا كانت هناك برامج من أجل عامة الناس، بما في ذلك في المدارس. |
2. si les programmes de formation existent, prière d'indiquer le nombre et la qualité des fonctionnaires qui les ont suivis au cours de la période 2002-2004. | UN | 2- إذا كانت هناك برامج تدريبية، يرجى ذكر عدد ونوع الموظفين الذين تلقوا هذا التدريب خلال الفترة 2002-2004. |
Il est difficile pour des filles ayant abandonné l'école d'y retourner. Elle demande s'il existe des programmes d'éducation informelle conçus à leur intention. | UN | وأشارت إلى أنه من الصعب على الفتيات اللاتي تسربن من المدارس أن يعدن إلى الالتحاق بالنظام التعليمي، وتساءلت عما إذا كانت هناك برامج للتعليم غير النظامي موجهة إلى هذه الفئة من الفتيات. |
Préciser s'il existe des programmes spécifiquement conçus pour former le personnel médical chargé de déceler les cas de torture, d'en rendre compte et de contribuer à la réadaptation des victimes. | UN | بيان ما إذا كانت هناك برامج معينة لتدريب الطاقم الصحي الذي يتم تعيينه على كيفية كشف حالات التعذيب وإثباتها بوثائق ومساعدته للضحايا في إعادة تأهيلهم |
28. Indiquer s'il existe des programmes donnant aux femmes des informations sur les droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | 28- يرجى بيان ما إذا كانت هناك برامج تهدف إلى توفير معلومات للنساء حول حقوقهن في الصحة الجنسية والإنجابية. |
Le Comité aimerait savoir comment les questions d'égalité entre hommes et femmes sont traitées dans la formation des enseignants et s'il existe des programmes de prévention de l'abus des drogues et de réadaptation liés au système scolaire. | UN | وتود اللجنة معرفة كيفية تناول قضايا المرأة في تدريب المدرسين وما إذا كانت هناك برامج مرتبطة بالنظام المدرسي وتستهدف منع إدمان المخدرات وإعادة التأهيل. |
M. Flinterman demande s'il existe des programmes mis en place par l'État pour faire acquérir aux femmes des compétences de direction et de gestion dans le but de favoriser leur participation à la vie politique. | UN | وأراد التحقق مما إذا كانت هناك برامج حكومية تستهدف تنمية الروح القيادية والمهارات الإدارية لدى النساء من أجل تعزيز مشاركتهن في الحياة السياسية. |
Il convient de préciser s'il existe des programmes spéciaux qui favorisent la réinsertion scolaire des filles qui ont dû abandonner leurs études à cause d'une grossesse. | UN | 20 - ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت هناك برامج خاصة تتيح إعادة إدماج الفتيات والشابات اللائي اضطررن إلى التخلي عن الدراسة بسبب الحمل. |
Veuillez aussi indiquer quels efforts ont été faits pour éliminer la pauvreté et s'il existe des programmes visant expressément à réduire la pauvreté chez les femmes, notamment chez celles qui sont âgées. | UN | ويرجى أيضا بيان الجهود المتخذة للقضاء على الفقر وما إذا كانت هناك برامج تستهدف بالتحديد تخفيف حدة الفقر لدى النساء، بمن فيهن المسنات. |
Des membres ont encore demandé quel était le montant des ressources que les municipalités consacraient aux femmes autochtones, comment celles-ci participaient aux programmes généraux et si des programmes spéciaux leur étaient consacrés. | UN | وسأل اﻷعضاء أيضا عن مقدار موارد البلديات المخصصة للنساء المنتميات إلى السكان اﻷصليين، وعن كيفية اشتراكهن في البرامج العامة، وعما إذا كانت هناك برامج خاصة لهن. |
Des membres ont encore demandé quel était le montant des ressources que les municipalités consacraient aux femmes autochtones, comment celles-ci participaient aux programmes généraux et si des programmes spéciaux leur étaient consacrés. | UN | وسأل اﻷعضاء أيضا عن مقدار موارد البلديات المخصصة للنساء المنتميات إلى السكان اﻷصليين، وعن كيفية اشتراكهن في البرامج العامة، وعما إذا كانت هناك برامج خاصة لهن. |
21. Indiquer si des programmes d'aide à la personne ont été mis en place pour permettre aux personnes handicapées de vivre dans leur communauté. | UN | 21- يُرجى بيان ما إذا كانت هناك برامج لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة على الاندماج في المجتمع. |
39. En rapport avec l'article 7, des membres du Comité ont souhaité savoir s'il existait des programmes d'information visant à porter les dispositions de la Convention à la connaissance des fonctionnaires de la police. | UN | ٩٣ - أما بالنسبة للمادة ٧، فقد سأل اﻷعضاء عما إذا كانت هناك برامج إعلامية معدة لتعريف ضباط الشرطة بأحكام الاتفاقية. |
39. En rapport avec l'article 7, des membres du Comité ont souhaité savoir s'il existait des programmes d'information visant à porter les dispositions de la Convention à la connaissance des fonctionnaires de la police. | UN | ٩٣ - أما بالنسبة للمادة ٧، فقد سأل اﻷعضاء عما إذا كانت هناك برامج إعلامية معدة لتعريف ضباط الشرطة بأحكام الاتفاقية. |
Ils ont estimé que les mesures les plus efficaces pour endiguer la violence contre les femmes étaient l'éducation et la sensibilisation du public et ont demandé s'il existait des programmes de lutte contre la violence, en particulier au sein de groupes très marginalisés tels que les femmes réfugiées, pauvres ou handicapées. | UN | وأعربوا عن رأي مفاده أن التدابير التثقيفية والنشر أمور فائقة اﻷهمية للحد من مستوى العنف ضد المرأة، وسألوا عما إذا كانت هناك برامج تعالج مشكلة العنف ضد فئة من الفئات المهمشة بصورة خاصة، مثل اللاجئات والفقيرات والمعوقات. |
Se référant à la réponse de la délégation à la question 8, elle demande si les programmes scolaires sont différents selon qu'il s'agit des garçons ou des filles. | UN | وأشارت إلى إجابة الوفد على السؤال 8 من قائمة القضايا والأسئلة، مستفسرة عما إذا كانت هناك برامج تعليمية منفصلة بالنسبة للبنين والبنات. |
Enfin, il serait utile de savoir si la Finlande est une partie à la Convention No 64 de l'Organisation internationale du Travail concernant la réglementation des contrats de travail écrits des travailleurs indigènes et s'il y a des programmes de sensibilisation des juges et de la police sur la situation de ces minorités. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت فنلندا طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 64 المتعلقة بتنظيم العقود المحررة لعمالة السكان الأصليين، وما إذا كانت هناك برامج مخصصة لرفع مستوى وعي القضاة وأفراد الشرطة بوضع الأقليات. |