"إذا كان استخدام" - Translation from Arabic to French

    • si l'utilisation
        
    • si le recours à
        
    • si l'usage
        
    • savoir si l'emploi
        
    • demander si l'emploi
        
    Or, si l'utilisation du FPSU est soumis à des restrictions, la réaction à des situations d'urgence pourrait en être retardée. UN ومن ثم فإنه إذا كان استخدام صندوق الطوارئ يخضع لقيود، فيمكن أن تتأخر الاستجابة للطوارئ.
    Il importerait par ailleurs de savoir si l'utilisation de contraceptifs est acceptée par les populations rurales, urbaines et autochtones et si des moyens de contraception d'urgence sont largement disponibles. UN ومما له أهميته معرفة ما إذا كان استخدام موانع الحمل مقبول لدى السكان الريفيين والحضريين والأصليين وما إذا كانت وسائل منع الحمل الطارئة متاحة على نطاق واسع.
    Ainsi, si l'utilisation de techniques d'enquête spéciales risque de porter préjudice à un migrant, un plan d'intervention devrait être mis au point. UN ومن ثمَّ، إذا كان استخدام أساليب التحرِّي الخاصة قد ينتج عنه أذى للمهاجرين، فلا بُدَّ من تجهيز خطة للتدخُّل.
    Le représentant de l'Italie a demandé si le recours à la procédure des avis consultatifs par d'autres juridictions internationales limiterait leur indépendance. UN وذكر أن ممثل إيطاليا تساءل عما إذا كان استخدام المحاكم الدولية الأخرى لإجراء طلب الفتوى يحد من استقلال هذه المحاكم.
    C'est sur cet avis que le Commissaire national se fonde pour décider si l'usage d'une arme dans un cas d'espèce est conforme au règlement. UN واستنادا إلى هذا الرأي، يقرر مدير الشرطة الوطنية ما إذا كان استخدام السلاح في مثل هذه الحالة متفقا مع اللوائح المقررة.
    Il faudra examiner plus à fond la question de savoir si l'emploi de ces termes pourrait avoir une incidence sur la compatibilité du Code avec le Statut et autres instruments de la Cour. UN وينبغي النظر فيما إذا كان استخدام هذه المصطلحات قد يؤثر على تماشيها مع نظام روما الأساسي والصكوك الأخرى للمحكمة.
    Il n'y a donc pas à se demander si l'emploi de la force au moyen d'une arme nucléaire est contraire au droit international. UN ولا داعي بالتالي إلى دراسة ما إذا كان استخدام القوة بالسلاح النووي يخالف القانون الدولي.
    La MANUI collabore avec la Force multinationale pour déterminer si l'utilisation récente de projectiles de 240 mm inaugure une tendance ou bien s'il s'agit seulement de cas isolés. UN وتعمل بعثة تقديم المساعدة إلى العراق مع القوة المتعددة الجنسيات لتحديد ما إذا كان استخدام المقذوفات عيار 240 مم مؤخرا يمثل بداية اتجاه أو مجرد حوادث متفرقة.
    Toutefois, il n'est pas certain que si les prix des matières premières augmentaient, les produits forestiers pourraient continuer de concurrencer les produits de substitution; dans ce cas, il conviendrait de se demander si l'utilisation de tels produits de substitution ne serait pas un meilleur choix sur le plan écologique. UN ومن غير المؤكد ما إذا كانت ستستطيع المنتجات الحرجية بهذه اﻷسعار المرتفعة من منافسة البدائل، وإذا كان اﻷمر غير ذلك، ستطرح تساؤلات بشأن ما إذا كان استخدام هذه البدائل سيشكل خيارا أفضل بيئيا.
    On pouvait se demander si l'utilisation de telles mesures contre des pays qui n'étaient pas parties à des accords multilatéraux sur l'environnement servait bien les objectifs de la protection de l'environnement. UN وقد تثار تساؤلات حول ما إذا كان استخدام التدابير التجارية ضد غير اﻷطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف يعتبر أمرا وثيق الصلة بتحقيق اﻷهداف البيئية.
    L'Institut national pour la santé et l'excellence clinique devrait examiner si l'utilisation de l'unité de mesure QALY (année de vie ajustée sur la qualité) modifie l'approche adoptée en matière de services aux personnes handicapées ou malades chroniques par rapport aux personnes non handicapées; UN وينبغي للمعهد الوطني للتفوق في مجال الصحة والرعاية أن ينظر في ما إذا كان استخدام سنوات العمر المعدلة لمراعاة جودة العيش يحدث أو لا يحدث فرقاً في نهج توفير ما يلزم للأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المعرضين لظروف صحية طويلة الأجل مقارنة بالأشخاص الآخرين؛
    Comme dans le cas des véhicules du Bélarus mentionnés plus haut, le Comité du Conseil de sécurité devra déterminer si l'utilisation de ces véhicules par les militaires constitue une violation de l'embargo. UN وكما هو الحال بالنسبة للمركبات الواردة من بيلاروس المذكورة أعلاه، سيتعين على لجنة مجلس الأمن أن تقرر ما إذا كان استخدام الجيش لهذه المركبات يشكل انتهاكا للحظر.
    Le Comité souhaiterait également savoir si l'utilisation de ces techniques est limitée aux personnes effectivement suspectées, si elles ne peuvent être utilisées qu'avec l'approbation préalable d'un tribunal et s'il y a une limite au délai dans lequel elles peuvent être utilisées. UN وتود اللجنة أيضا أن تعرف تفاصيل تتعلق بما إذا كان استخدام هذه الأساليب مقصورا على الأشخاص المشتبه فيهم فعلا، وما إذا كان لا يجوز استخدامها إلا بموافقة قضائية مسبقة، وما إذا كانت ثمة حد للأجل الذي تستخدم خلاله هذه الأساليب.
    Ce projet a pour buts d'étudier l'expérience acquise par les femmes en matière de préservatif féminin et de déterminer si l'utilisation de ce préservatif aide à émanciper les femmes en ce qui concerne la procréation. UN والمشروع يهدف إلى معرفة الخبرات التي اكتسبتها المرأة بالنسبة للعازل الأنثوي وتحديد ما إذا كان استخدام العازل الأنثوي يساعد على تمكين المرأة في مجال الإنجاب الجنسي.
    Des préoccupations particulières ont été exprimées au sujet de la question de savoir si l'utilisation du Fonds serait compatible avec les priorités convenues lors des processus de consultation entre la communauté des donateurs et les gouvernements. UN وأثيرت شواغل خاصة حول ما إذا كان استخدام الصندوق سيتسق مع أولويات المعونة التي اتُّفق عليها خلال العمليات الاستشارية بين جماعة المانحين والحكومات.
    L'on s'est demandé si l'utilisation des termes " acheteur " et " vendeur " était appropriée dans le contexte du règlement de procédure. UN وأثير تساؤل عمّا إذا كان استخدام مصطلحي " المشتري " و " البائع " ملائما في سياق القواعد الإجرائية.
    La vingt-septième Conférence internationale a également encouragé les États qui ne l'ont pas encore fait à mettre sur pied des mécanismes et des procédures afin de déterminer si l'utilisation d'armes, qu'il s'agisse d'armes se trouvant dans leurs arsenaux ou d'armes en cours d'acquisition ou de mise au point, serait conforme aux obligations leur incombant en vertu du droit humanitaire international. UN كما شجع المؤتمر الدولي السابع والعشرون الدول التي لم تنشئ الآليات والإجراءات اللازمة على أن تفعل ذلك لتحديد ما إذا كان استخدام الأسلحة، سواء الموجودة لديها في مخزوناتها أو التي يتم شراؤها أو تصنيعها، يتفق مع الواجبات الملزمة لها في إطار القانون الإنساني الدولي.
    Le point de savoir si le recours à ces équipes avait amélioré le rapport coût-efficacité a été soulevé, et on a demandé qu'il soit pleinement rendu compte de leurs travaux dans le prochain rapport d'ensemble annuel du CAC. UN وطُرح سؤال عما إذا كان استخدام فرق العمل المخصصة قد أدى إلى تحقيق مزيد من الفعالية من حيث التكلفة، وطُلب إدراج تقرير كامل عن أنشطة هذه الفرق في التقرير الشامل السنوي المقبل للجنة التنسيق اﻹدارية.
    La législation ne permet pas d'établir si le recours à la force physique ou à des menaces en vue de l'obtention d'un faux témoignage ou d'empêcher un témoignage est sanctionné. UN لا تنص تشريعات البلاد على ما إذا كان استخدام القوة البدنية أو التهديد باستخدامها للحصول على شهادة زور أو للتدخّل في الإدلاء بالشهادة خاضعاً للعقاب.
    Je pense ici surtout à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, rendu en juillet, sur la question de savoir si le recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires était permis dans certaines circonstances en vertu du droit international. UN وأشير بصفة خاصة إلى فتوى محكمة العدل الدولية، التي صدرت في تموز/ يوليه الماضي، حول ما إذا كان استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها في أي ظرف من الظروف أمرا مسموحا به بموجب القانون الدولي.
    En ce qui concerne le droit de propriété, l'accent a été mis sur la question de savoir si l'usage de la force est arbitraire. UN 66 - ومضت قائلة إنه فيما يتعلق بالحق في الملكية، فقد تم التشديد على مسألة ما إذا كان استخدام القوة تعسفياً.
    Dans plusieurs affaires, la Cour s'est penchée sur la question de savoir si l'emploi de la force était proportionné aux buts légitimes poursuivis, si un juste équilibre était respecté entre le but visé et les moyens employés et si l'emploi de la force était absolument nécessaire. UN ففي عدة قضايا نظرت المحكمة فيما إذا كان استخدام القوة بتناسب مع الأهداف المشروعة المتوخاة، وما إذا كان قد تحقق توازن عادل بين الهدف المتوقع والوسائل المستخدمة، وما إذا كانت لهذا الاستخدام ضرورة قاطعة.
    On peut se demander si l'emploi de la force est légitime même dans les cas visés dans le projet d'article 2. UN 20 - وقال إن الأمر لم يحسم بعد بالنسبة لما إذا كان استخدام القوة مشروعا حتى في الحالات المنصوص عليها في مشروع المادة 2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more