"إذا كان البلد" - Translation from Arabic to French

    • si le pays
        
    • lorsqu'un pays
        
    • si un pays
        
    • qu'un pays
        
    Dans certains cas, cela prend la forme d'une activité isolée, si le pays n'engage pas de véritable stratégie de financement intégrée pour réaliser son cadre d'investissement. UN وفي بعض الحالات، يتخذ ذلك شكل نشاط قائم بذاته إذا كان البلد المعني لا ينفّذ استراتيجية مالية متكاملة تامة الأركان لوضع إطار الاستثمار الخاص به.
    Elles ont également permis d'établir si le pays serait disposé à tenir compte de la question des migrations qui figure dans les recommandations de l'ONU concernant les recensements dans la région de la CEE. UN وحددت البعثة أيضا ما إذا كان البلد المعني على استعداد لإدراج تعداد السكان في مسألة الهجرة الواردة في توصيات الأمم المتحدة بشأن عمليات تعداد السكان في منطقة الجماعة الاقتصادية الأوروبية.
    Si une opération de maintien de la paix est mise sur pied, peu importe si le conflit est localisé dans une zone d'un intérêt stratégique minime ou si le pays en question a des relations peu favorables avec une autre entité. UN وإذا ما كان لعملية سلام أن تنشأ، ينبغي ألا يكون المهم هو وقوع حالة الصراع في منطقة ذات مصلحــة استراتيجيــة قليلة، أو ما إذا كان البلد المعني له علاقات غير حميمــة مع كيان آخــر.
    Il était capital aux yeux des participants de veiller à ce que des ressources suffisantes puissent être versées rapidement lorsqu'un pays se trouvait en situation de crise. UN واعتبر المشتركون أنه من الحيوي كفالة توفير الموارد الكافية بسرعة إذا كان البلد يمر بأزمة.
    Elle s'est demandée si le pays avait les capacités d'absorber l'assistance proposée par le Fonds. UN وتساءل الوفد عما إذا كان البلد يتمتع بالقدرة على استيعاب مساعدة الصندوق المقترحة.
    La même exemption ne s'applique que si le pays en développement est un pays à faible revenu UN نفس الإعفاء يطبق فقط إذا كان البلد النامي من البلدان ذات الدخل المنخفض
    Il appartient aux ministres de l'intérieur et des affaires étrangères de déterminer si le pays en question est sûr ou non. UN وأوضح أن وزارة الداخلية ووزارة الخارجية هما المسؤولتان عن تحديد ما إذا كان البلد المعني آمنا.
    Elle s'est demandée si le pays avait les capacités d'absorber l'assistance proposée par le Fonds. UN وتساءل الوفد عما إذا كان البلد يتمتع بالقدرة على استيعاب مساعدة الصندوق المقترحة.
    si le pays est Partie à la Convention de Minamata, coordonnées du correspondant national désigné UN إذا كان البلد طرفاً في اتفاقية ميناماتا، تُقدَّم تفاصيل عن نقطة الاتصال الوطنية المعينة
    Mme Palm se demande si le pays serait prêt à envisager dans l'avenir la création d'une telle instance. UN وتساءلت عما إذا كان البلد على استعداد للنظر مستقبلا في بحث إمكانية إنشاء مثل هذه الهيئة.
    Elle se demande si le pays peut réexaminer sa position à cet égard. UN وتساءلت عما إذا كان البلد سيعيد التفكير في موقفه.
    x) si le pays bénéficie ou non de programmes de coopération bilatérale et multilatérale pour appuyer la mise en oeuvre de la stratégie nationale du logement et les types précis d'assistance nécessaires à cette fin. UN ' ٠١ ' ما إذا كان البلد متلقيا للتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف لدعم تنفيذ استراتيجية المأوى الوطنية، واﻷنواع المحددة من المساعدة اللازمة للقيام بذلك.
    Bien entendu, des aspects pratiques ont également été pris en compte; par exemple, on déterminerait si un représentant résident se trouvait en poste au moment de la visite prévue, si le pays était un pays en transition et si des représentants de l'État étaient disponibles pour rencontrer les visiteurs. UN وبطبيعة الحال تراعي أيضا الجوانب العملية؛ ومنها على سبيل المثال ما إذا كان هناك ممثل مقيم أم لا في وقت الزيارة، وما إذا كان البلد يمر بمرحلة انتقالية، ومدى توافر فرص الالتقاء بممثلين للحكومة.
    Bien entendu, des aspects pratiques ont également été pris en compte; par exemple, on déterminerait si un représentant résident se trouvait en poste au moment de la visite prévue, si le pays était un pays en transition et si des représentants de l'État étaient disponibles pour rencontrer les visiteurs. UN وبطبيعة الحال تراعي أيضا الجوانب العملية؛ ومنها على سبيل المثــــال ما إذا كان هناك ممثل مقيم أم لا في وقت الزيارة، وما إذا كان البلد يمر بمرحلة انتقالية، ومدى توافر فرص الالتقاء بممثلين للحكومة.
    La parité peut être préservée si la productivité augmente et si le pays reste compétitif sur les marchés internationaux ou est capable de continuer d’attirer des capitaux étrangers. UN غير أنه من الممكن المحافظة على التثبيت إذا زادت اﻹنتاجية وظل البلد متمتعا بقدرة تنافسية في اﻷسواق الدولية، أو إذا كان البلد قادرا على المحافظة على تدفق رأس المال اﻷجنبي إلى قنوات الاقتصاد.
    Quelques mois avant le stade de la prise de décision, une analyse du niveau d'endettement supportable est effectuée pour déterminer si le pays débiteur peut être admis au bénéfice d'un allégement supplémentaire de sa dette. UN وقبل أشهر قليلة من نقطة القرار، سيجري تحليل ﻹمكانية تحمل الديون من أجل تحديد ما إذا كان البلد المدين مؤهلاً لقدر آخر من تخفيف عبء الديون.
    Elle a demandé si les non-musulmans pouvaient être poursuivis au titre des dispositions du nouveau Code pénal intégrant la charia et si le pays avait atteint son objectif concernant la part de son revenu national brut allouée à l'aide publique au développement (APD). UN وسألت عما إذا كان غير المسلمين سيحاسبون بموجب قانون العقوبات الجديد المستمد من الشريعة الإسلامية وما إذا كان البلد قد حقق هدفه فيما يتعلق بالدخل القومي الإجمالي لأغراض المساعدة الإنمائية للخارج.
    C'est particulièrement le cas lorsqu'un pays a déjà un compte des opérations courantes déficitaire ou une dette extérieure considérable. UN وهذا الأمر صحيح بوجه خاص إذا كان البلد يعاني بالفعل من عجز كبير في حسابه الجاري أو كانت له ديون خارجية كبيرة.
    lorsqu'un pays souffrait d'instabilité économique ou de crises périodiques des changes, on assistait fréquemment à une forte réduction des investissements. UN وكثيرا ما تنخفض الاستثمارات بصورة بالغة إذا كان البلد يعاني من عدم الاستقرار السياسي أو اﻷزمات الدورية في العملات اﻷجنبية.
    93. Les projets pilotes constituent une solution utile lorsqu'un pays, par exemple, ne dispose pas des ressources humaines ou financières nécessaires pour mettre intégralement en œuvre son propre programme. UN 93- وتعتبر المشاريع التجريبية لبرامج التحويلات النقدية خياراً تنفيذياً مفيداً إذا كان البلد يفتقر مثلاً، إلى الموارد البشرية أو المالية اللازمة لتنفيذ برنامجه الخاص تنفيذاً كاملاً.
    Il devrait alors être possible de comparer les seuils de pauvreté dans l'espace et dans le temps, ainsi que le nombre de personnes touchées d'un pays à un autre, et de voir si un pays s'est appauvri ou enrichi au fil du temps. UN وعندئذ يكون بالإمكان مقارنة خط الفقر من حيث المكان والزمان، ومقارنة عدد الأشخاص المتأثرين به من بلد لآخر، وتتبع ما إذا كان البلد المعني قد أصبح أفقر أو أغنى بمرور الوقت.
    Le fait pour la Commission d'informer le Secrétaire général qu'un pays donné doit être considéré comme bénéficiaire potentiel déclenche officiellement le processus d'affectation et de décaissement. UN وتشير اللجنة على الأمين العام بما إذا كان البلد قيد النظر مؤهلا للحصول على التمويل، مما يعتبر إيذانا رسميا ببدء عملية تخصيص الأموال وصرفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more