"إذا كان التشريع الوطني" - Translation from Arabic to French

    • si la législation nationale
        
    • lorsque la législation nationale
        
    si la législation nationale est elle—même discriminatoire, il peut donc y avoir violation de l'article 26 sans violation du paragraphe 3 de l'article 12. UN يمكن أن تنتهك هذه المادة دون أن تنتهك الفقرة 3 من المادة 12 إذا كان التشريع الوطني في حد ذاته تمييزياً.
    On constate une tendance croissante à considérer l'âge de la majorité comme étant 18 ans, indépendamment de la question de savoir si la législation nationale fixe la majorité à un âge plus précoce. UN والاتجاه المتزايد هو اعتبار أن سن البلوغ هي 18 سنة حتى إذا كان التشريع الوطني ينص على سن بلوغ أدنى.
    C'est pourquoi, c'est à la cour elle-même de décider si la législation nationale concernée garantit suffisamment que les auteurs présumés des crimes seront jugés comme il se doit par les tribunaux nationaux. UN ولهذا، فإن المحكمة نفسها هي التي ينبغي أن تبت فيما إذا كان التشريع الوطني المعني يضمن بما فيه الكفاية محاكمة مرتكبي الجرائم المفترضين على النحو الواجب في المحاكم الوطنية.
    Il n'est pas habilité à analyser dans l'absolu si la législation nationale contrevient au Pacte. " UN وهي لا يمكنها أن تعيد النظر من الناحية النظرية فيما إذا كان التشريع الوطني يتنافى مع العهد " .
    Il faut donc en déduire que le mercenaire est un criminel qui, sans préjudice des sanctions réservées à ceux qui l'engagent et le paient, doit être sévèrement châtié conformément à la nature du délit de droit commun qu'il a commis, lorsque la législation nationale n'établit pas le délit de mercenariat en tant que tel. UN ومن ثم يستخلص من ذلك أن المرتزق ليس سوى مجرم ثابت اﻹجرام، ينبغي أن تفرض عليه، دون المساس بالعقوبات الواجبة على أولئك الذين تعاقدوا معه وقدموا له المال، عقوبة مشددة وفقا لتوصيف الجريمة العادية التي ارتكبها، إذا كان التشريع الوطني لا يحدد الصفة الاستقلالية للمرتزق.
    20. Indiquer au Comité si la législation nationale interdit la vente d'armes lorsque la destination finale est un pays dans lequel il est notoire que des enfants sont enrôlés ou utilisés dans des conflits armés ou sont susceptibles de l'être. UN 20- يرجى إعلام إلى اللجنة عما إذا كان التشريع الوطني يحظر بيع الأسلحة عندما يكون مقصدها النهائي بلداً يُعَرف أنه يُجنِّد أطفالاً أو يستخدمهم في أعمال قتالية، أو يُحتمل أنه يقوم بذلك.
    26. Indiquer si la législation nationale de l'État partie comporte des dispositions établissant une compétence universelle pour les actes de torture. UN 26- يرجى بيان ما إذا كان التشريع الوطني في الدولة الطرف يتضمن أحكاماً تنص على ولاية قضائية عالمية فيما يتعلق بأفعال التعذيب.
    Il faudrait lui demander si la législation nationale en vigueur, notamment le nouvel article 23.4 de la loi organique sur le pouvoir judiciaire, est conforme aux dispositions de l'article 9 de la Convention. UN وينبغي أن تُسأل عما إذا كان التشريع الوطني الساري، وبخاصة المادة 23-4 الجديدة من القانون الأساسي المتعلق بالسلطة القضائية، متوافقاً مع أحكام المادة 9 من الاتفاقية.
    6. Indiquer au Comité si la législation nationale interdit la vente et l'exportation d'armes lorsque leur destination finale est un pays où l'on sait que des enfants sont, ou peuvent être, recrutés ou utilisés dans des hostilités. UN 6- يُرجى إبلاغ اللجنة بما إذا كان التشريع الوطني يحظر بيع الأسلحة وتصديرها عندما يكون بلد مقصدها النهائي بلداً يُعرف أنّ الأطفال يجنّدون ويستخدمون فيه لأعمال قتالية أو من المحتمل أن يجنّدوا أو يُستخدموا فيه لهذه الأغراض.
    g) Procédures particulières mises en place pour faire face aux flux migratoires hétérogènes, en particulier pour établir les besoins de protection spéciaux des demandeurs d'asile et des victimes de la traite; dans ce contexte, indiquer si la législation nationale prévoit l'application de la Convention aux réfugiés et/ou aux apatrides, conformément à l'article 3 d) de la Convention; UN (ز) الإجراءات المحددة التي نفذت لمواجهة التدفقات المختلطة للمهاجرين، وبالأخص لتحديد الاحتياجات الخاصة لحماية ملتمسي اللجوء وضحايا الاتجار بالبشر؛ وفي هذا السياق، يرجى ذكر ما إذا كان التشريع الوطني ينص على تطبيق الاتفاقية على اللاجئين و/أو عديمي الجنسية، وفقاً للمادة 3(د) من الاتفاقية؛
    g) Procédures particulières mises en place pour faire face aux flux migratoires hétérogènes, en particulier pour établir les besoins de protection spéciaux des demandeurs d'asile et des victimes de la traite; dans ce contexte, indiquer si la législation nationale prévoit l'application de la Convention aux réfugiés et/ou aux apatrides, conformément à l'article 3 d) de la Convention; UN (ز) الإجراءات المحددة التي نفذت لمواجهة التدفقات المختلطة للمهاجرين، وبالأخص لتحديد الاحتياجات الخاصة لحماية ملتمسي اللجوء وضحايا الاتجار بالبشر؛ وفي هذا السياق، يرجى ذكر ما إذا كان التشريع الوطني ينص على تطبيق الاتفاقية على اللاجئين و/أو عديمي الجنسية، وفقاً للمادة 3(د) من الاتفاقية؛
    g) Procédures particulières mises en place pour faire face aux flux migratoires hétérogènes, en particulier pour établir les besoins de protection spéciaux des demandeurs d'asile et des victimes de la traite; dans ce contexte, indiquer si la législation nationale prévoit l'application de la Convention aux réfugiés et/ou aux apatrides, conformément à l'article 3 d) de la Convention; UN (ز) الإجراءات المحددة التي نفذت لمواجهة التدفقات المختلطة للمهاجرين، وبالأخص لتحديد الاحتياجات الخاصة لحماية ملتمسي اللجوء وضحايا الاتجار بالبشر؛ وفي هذا السياق، يرجى ذكر ما إذا كان التشريع الوطني ينص على تطبيق الاتفاقية على اللاجئين و/أو عديمي الجنسية، وفقاً للمادة 3(د) من الاتفاقية؛
    g) Procédures particulières mises en place pour faire face aux flux migratoires hétérogènes, en particulier pour établir les besoins de protection spéciaux des demandeurs d'asile et des victimes de la traite; dans ce contexte, indiquer si la législation nationale prévoit l'application de la Convention aux réfugiés et/ou aux apatrides, conformément à l'article 3 d) de la Convention; UN (ز) الإجراءات المحددة التي نفذت لمواجهة التدفقات المختلطة للمهاجرين، وبالأخص لتحديد الاحتياجات الخاصة لحماية ملتمسي اللجوء وضحايا الاتجار بالبشر؛ وفي هذا السياق، يرجى ذكر ما إذا كان التشريع الوطني ينص على تطبيق الاتفاقية على اللاجئين و/أو عديمي الجنسية، وفقاً للمادة 3(د) من الاتفاقية؛
    g) Procédures particulières mises en place pour faire face aux flux migratoires hétérogènes, en particulier pour établir les besoins de protection spéciaux des demandeurs d'asile et des victimes de la traite; dans ce contexte, indiquer si la législation nationale prévoit l'application de la Convention aux réfugiés et/ou aux apatrides, conformément à l'article 3 d) de la Convention; UN (ز) الإجراءات المحددة التي نفذت لمواجهة التدفقات المختلطة للمهاجرين، وبالأخص لتحديد الاحتياجات الخاصة لحماية ملتمسي اللجوء وضحايا الاتجار بالبشر؛ وفي هذا السياق، يرجى ذكر ما إذا كان التشريع الوطني ينص على تطبيق الاتفاقية على اللاجئين و/أو عديمي الجنسية، وفقاً للمادة 3(د) من الاتفاقية؛
    L'Équateur a proposé d'ajouter: < < la condition de l'épuisement des recours internes ne s'applique pas lorsque la législation nationale n'a pas prévu de tels recours > > . UN واقترحت إكوادور إضافة عبارة " ولا ينطبق شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية إذا كان التشريع الوطني لا ينص على سبل الانتصاف هذه " .
    Cette règle ne s'applique pas dans les cas où, de l'avis du Comité, la procédure de recours [excède des délais raisonnables] [ou n'est pas susceptible de déboucher sur une réparation effective]. [La condition de l'épuisement des recours internes ne s'applique pas lorsque la législation nationale n'a pas prévu de tels recours.] UN ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه [أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة] [أو كان من غير المحتمل أن يحقق انتصافاً فعالاً]. [ولا ينطبق شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية إذا كان التشريع الوطني لا ينص على سبل الانتصاف هذه.]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more