"إذا كان الحمل" - Translation from Arabic to French

    • si la grossesse
        
    • lorsque la grossesse
        
    Après ce délai, l'avortement ne peut être pratiqué que si la grossesse menace la santé ou la vie de la femme. UN ولا يتم الإجهاض بعد هذه الفترة إلا إذا كان الحمل يهدد حياة المرأة والجنين وصحتهما.
    L'avortement est légal au Liechtenstein si la grossesse menace sérieusement la vie de la mère ou si celle-ci a moins de 14 ans. UN الإجهاض قانوني في لختنشتاين إذا كان الحمل يهدد بشكل خطير حياة الأم أو إذا كانت أقل من 14 سنة.
    En vertu de la loi relative aux conditions régissant l'interruption de grossesse, la demande d'interruption de grossesse sera acceptée si la grossesse n'a pas dépassé 10 semaines. UN وبموجب قانون شروط وإجراءات إنهاء الحمل، سوف يلقى طلب إنهاء الحمل الاحترام إذا كان الحمل لم يتجاوز 10 أسابيع.
    Les risques sont extrêmement élevés tant pour la mère que pour l'enfant lorsque la grossesse survient à un très jeune âge. UN وتقوى احتمالات إصابة كل من الأم وطفلها أشد ما تقوى في حالة ما إذا كان الحمل في سن مبكرة جدا.
    lorsque la grossesse pose un risque pour la vie ou la santé de la femme enceinte; UN إذا كان الحمل يشكل خطراً على حياة المرأة الحامل أو على صحتها؛
    L’avortement est interdit, mais autorisé dans le cas de viol ou si la grossesse présente un danger mortel pour la mère. UN واﻹجهاض محظور ولكنه مسموح في حالة الاغتصاب أو إذا كان الحمل يشكل خطرا على حياة اﻷم.
    Des membres ont demandé si la grossesse donnait lieu à des discriminations à l'égard des femmes sur le marché du travail et s'il existait des écarts entre les rémunérations des hommes et des femmes dans le secteur public. UN وطلب اﻷعضاء توفير معلومات عما إذا كان الحمل يستخدم للتمييز ضد المرأة في سوق العمل، وكذلك معلومات عن التفاوتات في اﻷجور في القطاع العام.
    Des membres ont demandé si la grossesse donnait lieu à des discriminations à l'égard des femmes sur le marché du travail et s'il existait des écarts entre les rémunérations des hommes et des femmes dans le secteur public. UN وطلب اﻷعضاء توفير معلومات عما إذا كان الحمل يستخدم للتمييز ضد المرأة في سوق العمل، وكذلك معلومات عن التفاوتات في اﻷجور في القطاع العام.
    si la grossesse intervient entre la quatrième et la septième ou entre la onzième et la douzième semaine, la femme dispose de 48 heures pour revoir sa décision; si la grossesse intervient entre la huitième et la dixième semaine, elle dispose d'au moins sept jours. UN وتكون هذه المدة 48 ساعة إذا كان الحمل في فترة الأسابيع من 4 إلى 11 أو الأسبوعين 11 و 12، ولا تقل عن 7 ايام إذا كان الحمل في الأسابيع من 8 إلى 10.
    L'article 93 donne au juge la possibilité de gracier une personne condamnée pour avortement, dans deux cas précis: si la grossesse constituait une atteinte à l'honneur ou si elle était le résultat d'un viol. UN وتتيح المادة 93 للقاضي إمكانية العفو عن الشخص المدان بسبب الإجهاض في حالتين محددتين، هما إذا كان الحمل يشكل اعتداء على الشرف أو إذا كان نتيجة لاغتصاب.
    Le paragraphe 2 de l'article 86 du Code pénal stipule que si la grossesse résulte d'un viol ou d'un attentat aux mœurs commis sur la personne d'une femme handicapée, l'avortement ne peut être pratiqué qu'avec l'assentiment de son représentant légal. UN تنص المادة 86-2 على أنه إذا كان الحمل نتيجة اغتصاب أو هتك عرض امرأة معاقة ذهنيا، يجب الحصول على موافقة ممثلها الشرعي بغية إجراء الإجهاض.
    b) si la grossesse résulte d'un viol, que moins de 90 jours se sont écoulés depuis le viol et que la femme voulait avorter; ou UN (ب) إذا كان الحمل نتيجة لجريمة اغتصاب ولم يبلغ تسعين يوماً ورغبت المرأة في الإسقاط؛
    La législation polonaise autorise l'avortement si la grossesse résulte d'un viol; s'il y a un problème avec le fœtus; et si la grossesse pose un risque pour la santé de la mère. UN 26 - ومضت قائلة إن التشريعات البولندية تسمح بالإجهاض إذا كان الحمل نتيجة للاغتصاب؛ أو إذا كانت هناك مشكلة مع الجنين؛ أو إذا كان الحمل ضاراً بصحة الأم.
    d) La criminalisation de l'avortement (art. 144 du Code pénal) sauf si la grossesse présente un danger pour la vie de la mère, encore que la délégation a indiqué qu'en pratique, l'avortement est autorisé en cas de viol et de risques pour le développement de l'enfant; UN (د) تجريم الإجهاض (المادة 144 من قانون العقوبات)، إلا إذا كان الحمل مضرّاً بصحة الأم، ولو أن الوفد كان قد أشار إلى أن الإجهاض مسموح به، في الممارسة العملية، في حالات الاغتصاب ووجود خطر على صحة الطفل؛
    En conséquence, les femmes qui souhaitent mettre un terme à une grossesse non désirée pour toute autre raison (y compris, par exemple, si le fœtus souffre d'une grave malformation ou si la grossesse est le résultat d'un viol) doivent aller à l'étranger pour ce faire. UN وهكذا، فإن المرأة التي تريد إنهاء حمل غير مرغوب فيه لأي سبب آخر (بما في ذلك، مثلاً، إذا كان الجنين به تشويه خلقي كبير، أو إذا كان الحمل نتيجة اغتصاب) عليها السفر إلى الخارج لإجراء عملية الإجهاض.
    L'avortement est illégal en Argentine, sauf dans deux cas: s'il est pratiqué pour < < ne pas mettre en danger la vie et la santé > > de la femme; si la grossesse résulte d'un viol d'une femme < < idiote ou démente > > . UN فالإجهاض غير مشروع في الأرجنتين عدا في حالتيْن: إذا كان الهدف منه " تجنيب المرأة خطراً يهدَّد صحتها أو حياتها " أو إذا كان الحمل ناتجاً عن اغتصاب " امرأة معتوهة أو مختلَّة عقلياً " .
    2) si la grossesse est le résultat de rapports sexuels interdits par le Code pénal israélien ou de relations incestueuses ou hors mariage; UN )٢( إذا كان الحمل نتيجة علاقات جنسية محظورة وفقا للقانون الجنائي اﻹسرائيلي، أو نتيجة مسافحة المحارم، أو علاقات خارج إطار الزوجية.
    d) La pénalisation de l'avortement, excepté lorsque la grossesse menace la vie de la mère et/ou sa santé, qui conduit les femmes à se faire avorter par des moyens non médicalisés et dans l'illégalité, et dans certains cas, à commettre des infanticides; UN (د) تجريم الإجهاض، فيما عدا إذا كان الحمل مضراً بحياة الأم و/أو صحتها، الأمر الذي لا يؤدي بالمرأة إلى البحث عن سبل إجهاض غير مأمونة وغير قانونية، وقد يؤدي بها في بعض الحالات إلى قتل المولود؛
    33. Le Comité note avec une vive inquiétude que l'avortement est totalement illégal et est considéré comme un délit pénal passible de lourdes peines, et ne peut pas être pratiqué, même lorsque la grossesse est une menace pour la vie ou le résultat d'un inceste ou d'un viol. UN 33- وتلاحظ اللجنة بجزع أن الإجهاض محظور حظراً مطلقاً ويعد جناية يعاقب على ارتكابها بعقوبات صارمة، ولا يمكن إجراؤه حتى إذا كان الحمل يهدد حياة الحامل أو نتيجة زنا محارم أو اغتصاب.
    105.54 Dépénaliser l'avortement lorsque la grossesse met en danger la vie ou la santé de la mère, et lorsqu'elle résulte d'un viol (Espagne); UN 105-54 عدم تجريم الإجهاض إذا كان الحمل يعرض حياة الأم أو صحتها للخطر، وعندما يكون الحمل ناجماً عن اغتصاب (إسبانيا)؛
    a) lorsque la grossesse pose un risque pour la vie ou la santé de la femme enceinte; UN (أ) إذا كان الحمل يشكل خطراً على حياة المرأة الحامل أو على صحتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more