"إذا كان الرد" - Translation from Arabic to French

    • si la réponse
        
    • si tel est le
        
    • si la restitution
        
    • la négative
        
    • si vous avez répondu
        
    Ainsi toutes les contre-mesures prises par rapport à une violation donnée devraient être prises en considération pour déterminer si la réponse est, globalement, proportionnée. UN وبالتالي ينبغي النظر في كل التدابير المضادة المتخذة بشأن انتهاك معين عند تحديد ما إذا كان الرد متناسبا عموما.
    Dans chaque cas, il est indiqué dans une note infrapaginale si la réponse a été soumise en vertu de la résolution ou de la décision, ou encore de l'une et l'autre. UN وفي كلّ حالة أدرِجت ملاحظة تبين ما إذا كان الرد قد قدم بموجب القرار، أو بموجب المقرر أو بموجبهما معاً.
    29. si la réponse à la question 28 est affirmative, veuillez remplir le tableau suivant : UN 29 - إذا كان الرد بالإيجاب على السؤال 28، فيرجى ملء الجدول التالي:
    Le droit canadien prévoit-il des garanties contre une exploitation abusive du renseignement devant les tribunaux? Les autorités judiciaires canadiennes acceptent-elles de juger des affaires où la défense s'est vue refuser l'accès à des informations relevant du renseignement? si tel est le cas, à quelles conditions peuvent-elles le faire? Quelles sont les garanties mises en place pour préserver les droits de l'accusé? UN وما هي الضوابط والموازين لهذا الاستخدام بمقتضى القانون الكندي؟ وهل تستطيع السلطات الكندية أن تباشر القضايا رغم عدم تقديم المعلومات الاستخباراتية إلى الدفاع؟ إذا كان الرد بالإيجاب، فما هي الظروف التي يمكن أن يحدث هذا في ظلها؟ وما هي الضمانات الموفرة لحماية حقوق المتهمين؟
    c) Pendant la période sur laquelle porte le rapport, y atil eu, dans la politique gouvernementale et les lois et pratiques nationales, des changements ayant eu une influence préjudiciable sur l'accès à la nourriture par ces groupes ou secteurs ou dans les régions défavorisées ? si tel est le cas, prière de décrire ces changements et leurs effets. UN (ج) هل حدثت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أية تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية أثرت سلبياً على حصول هذه المجموعات أو القطاعات أو داخل المناطق الأشد فقراً " على مستوى كاف من الغذاء " ؟ إذا كان الرد بالإيجاب، يرجى وصف هذه التغييرات وتقييم أثرها؛
    Le projet d'articles fait à juste titre de la restitution la première forme de réparation, tout en autorisant l'indemnisation si la restitution entraînerait une charge hors de proportion avec l'avantage qu'elle procure, et faisant de la satisfaction un dernier recours lorsque restitution et indemnisation ne sont pas possibles. UN وأضاف أن مشروع المواد قد انتهج النهج الصحيح بجعل الرد هو الشكل المفضل للجبر مع السماح بالتعويض إذا كان الرد ينطوي على عبء لا يتناسب على الإطلاق مع الفائدة التي تتحقق منه وجعل الترضية ملجأ أخيرا يلجأ إليه عندما يستحيل الرد أو التعويض.
    Or, si la réponse à une alerte rapide d'une quelconque forme de discrimination se traduit par une collaboration avec les gouvernements en vue de définir des programmes susceptibles de modifier ce comportement, alors elle trouve tout son sens, quelle que soit son incidence sur la prévention des conflits. UN أما إذا كان الرد على إنذار مبكر بوجود أنماط من التمييز هو العمل مع الحكومة على وضع برامج من شأنها أن تصحح هذه الأنماط، فإن ذلك يكتسي قيمة بذاته، بغض النظر عن تأثير ذلك على منع نشوب النزاعات.
    si la réponse est affirmative, donner des précisions dans les sections .ou 7 UN إذا كان الرد بالإيجاب أعط التفاصيل في القسم .
    15. si la réponse à la question 14 est négative, le DDT périmé est-il exporté? OUI NON . UN 15 - إذا كان الرد على السؤال 14 بالنفي، فهل مادة الـ دي.دي.تي المتقادمة مصدرة؟ نعم □ لا □
    15. si la réponse à la question 14 est négative, le DDT périmé est-il exporté? UN 15 - إذا كان الرد على السؤال 14 بالنفي، فهل مادة الـ دي.دي.تي المتقادمة مصدرة؟ نعم □ لا □
    S'il ne reçoit pas de réponse pendant ce délai ou si la réponse ne lui donne pas satisfaction - ou si la plainte met en cause le directeur lui-même - le détenu peut s'adresser au Commissaire aux affaires pénitentiaires, à qui le directeur est tenu de communiquer les plaintes. UN فإذا لم يتلق المحتجز ردا خلال تلك المدة، أو إذا كان الرد غير مرض - أو إذا كانت الشكوى ضد مدير السجن نفسه - يجوز للمحتجز التظلم إلى مفوض السجون ويكون على مدير السجن إحالة الشكوى إلى المفوض.
    si la réponse à l'une de ces questions est positive, nous ne pourrons pas dire de façon convaincante que nous gagnons la bataille contre la misère humaine même si, comme je l'espère sincèrement, nous réussissons à réduire de moitié le nombre de personnes qui subsistent avec un dollar par jour ou moins. UN إذا كان الرد على أي من هذه الأسئلة بنعم، فلن يكون بمقدورنا أن ندعي بصورة مقنعة أننا قد انتصرنا في المعركة ضد البؤس الإنساني، حتى وإن كنا، كما أرجو بشدة، قد نجحنا في خفض عدد من يعيشون على دولار واحد أو أقل من ذلك في اليوم، إلى النصف.
    " Section 7. CONTENEURS POUR VRAC (à ne remplir que si la réponse sous 6.2.1 est " oui " ) UN " القسم 7- حاويات السوائب الوسيطة (لا تستوفى إلا إذا كان الرد بالإيجاب في 6-2-1)
    c) Pendant la période sur laquelle porte le rapport, y atil eu, dans la politique gouvernementale et les lois et pratiques nationales, des changements ayant eu une influence préjudiciable sur l'accès à la nourriture par ces groupes ou secteurs ou dans les régions défavorisées ? si tel est le cas, prière de décrire ces changements et leurs effets. UN (ج) هل حدثت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أية تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية أثرت سلبياً على حصول هذه المجموعات أو القطاعات أو داخل المناطق الأشد فقراً " على مستوى كاف من الغذاء " ؟ إذا كان الرد بالإيجاب، يرجى وصف هذه التغييرات وتقييم أثرها؛
    c) Pendant la période sur laquelle porte le rapport, y a-t-il eu, dans la politique gouvernementale et les lois et pratiques nationales, des changements qui ont eu un effet préjudiciable sur l'accès à la nourriture par ces groupes ou secteurs ou dans les régions défavorisées? si tel est le cas, prière de décrire ces changements et leurs effets. UN (ج) هل حدثت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أية تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية تؤثر سلبياً على حصول هذه المجموعات أو القطاعات أو داخل المناطق الأشد فقراً " على مستوى كاف من الغذاء " ؟ إذا كان الرد بالإيجاب، يرجى وصف هذه التغييرات وتقييم أثرها؛
    c) Pendant la période sur laquelle porte le rapport, y atil eu, dans la politique gouvernementale et les lois et pratiques nationales, des changements qui ont eu un effet préjudiciable sur l'accès à la nourriture par ces groupes ou secteurs ou dans les régions défavorisées? si tel est le cas, prière de décrire ces changements et leurs effets; UN (ج) هل حدثت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أية تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية أثرت سلبياً على حصول هذه المجموعات أو القطاعات أو داخل المناطق الأشد فقراً " على مستوى كاف من الغذاء " ؟ إذا كان الرد بالإيجاب، يرجى وصف هذه التغييرات وتقييم أثرها؛
    c) Pendant la période sur laquelle porte le rapport, y atil eu, dans la politique gouvernementale et les lois et pratiques nationales, des changements ayant eu une influence préjudiciable sur l'accès à la nourriture par ces groupes ou secteurs ou dans les régions défavorisées? si tel est le cas, prière de décrire ces changements et leurs effets. UN (ج) هل حدثت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أية تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية أثرت سلبياً على حصول هذه المجموعات أو القطاعات أو داخل المناطق الأشد فقراً " على مستوى كاف من الغذاء " ؟ إذا كان الرد بالإيجاب، يرجى وصف هذه التغييرات وتقييم أثرها؛
    c) Pendant la période sur laquelle porte le rapport, y atil eu, dans la politique gouvernementale et les lois et pratiques nationales, des changements ayant eu une influence préjudiciable sur l'accès à la nourriture par ces groupes ou secteurs ou dans les régions défavorisées? si tel est le cas, prière de décrire ces changements et leurs effets. UN (ج) هل حدثت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أية تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية أثرت سلبياً على حصول هذه المجموعات أو القطاعات أو داخل المناطق الأشد فقراً " على مستوى كاف من الغذاء " ؟ إذا كان الرد بالإيجاب، يرجى وصف هذه التغييرات وتقييم أثرها؛
    Le commentaire souligne ensuite qu'un État ne peut faire raisonnablement obstacle à l'octroi d'une restitution en faisant appel au concept de domaine réservé : cela paraît évident puisque, si la restitution est exigée par le droit international dans un cas donné, la question cesse par définition d'appartenir exclusivement au domaine réservé de l'État responsable. UN ويمضي التعليق بعد ذلك إلى بيان أن الدولة لا يمكنها أن تقاوم على الوجه السليم الوفاء بالرد بالتذرع بمفهوم الاختصاص الداخلي(): وهذا يبدو غنيا عن الإيضاح، حيث أنه إذا كان الرد لازما بموجب القانون الدولي من وجه ما، فإن المسألة المعنية ينتهي، بحكم التعريف، وقوعها حصرا داخل نطاق الولاية الداخلية للدولة المسؤولة().
    OUI NON Dans la négative, passez à la question 29 UN إذا كان الرد بلا، فتوجه إلى السؤال رقم 29.
    si vous avez répondu oui à la question 1, votre pays a-t-il bénéficié d'une assistance financière du Fonds pour l'environnement mondial pour élaborer le plan de mise en œuvre? UN 2- إذا كان الرد بالإيجاب، هل قام بلدكم باستلام مساعدة مالية من مرفق البيئة العالمية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more