"إذا كان الشخص الذي" - Translation from Arabic to French

    • la personne qui
        
    • si une personne qui
        
    • si une personne ayant
        
    • vérifier si la personne
        
    • si le bénéficiaire du transfert
        
    - la personne qui demande à changer de nom est connue depuis plus de cinq ans sous un ou des nom(s) différent(s) de son ou de ses nom(s) réel(s). UN - إذا كان الشخص الذي طلب تغيير الاسم معروفا منذ أكثر من خمس سنوات باسم أو أسماء مختلفة عن الاسم أو الأسماء الحقيقية.
    :: Vérifier si la personne qui demande le service est un client régulier. UN :: ينبغي التحري عما إذا كان الشخص الذي يطلب الخدمة زبونا معتادا.
    Ne serait-ce pas bizarre si la personne qui vous a le plus respecté était la personne qui vous a le plus contredit ? Open Subtitles ألن يكون غريبا إذا كان الشخص الذي يحترمك أكثر هو الشخص الذي تتفق معه أقل؟
    Elle voudrait également savoir si une personne qui vient d'être arrêtée est non seulement informée des faits qui lui sont reprochés, mais également des droits qui sont les siens et cela dans une langue qu'elle comprend. UN وهي تريد أيضاً معرفة ما إذا كان الشخص الذي يقبض عليه يبلﱠغ بالتهم الموجهة إليه ولكن أيضاً بحقوقه وذلك بلغة يفهمها.
    Je lui ai demandé si une personne ayant un visa pour le Pakistan ne pouvait pas rentrer dans son pays. UN وسألته عما إذا كان الشخص الذي لا يحمل تأشيرة إلى باكستان يستطيع العودة إلى بلده.
    16. S'agissant de la recommandation 84, le Comité a noté qu'elle visait à répondre à la question de savoir si le bénéficiaire du transfert d'un bien grevé prenait ce bien libre de la sûreté qui avait été rendue opposable par inscription dans un registre spécialisé ou par annotation sur un certificat de propriété. UN 16- لاحظت اللجنة الجامعة، فيما يتعلق بالتوصية 84، أنه كان المقصود تناول المسألة المتعلقة بما إذا كان الشخص الذي أحيل إليه موجود مرهون يأخذ ذلك الموجود خالصا من الحق الضماني الذي جُعل نافذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل في سجل متخصّص أو عن طريق التأشير بشأنه في شهادة الملكية.
    i) la personne qui était propriétaire du navire au moment où la créance maritime est née est personnellement obligée à raison de cette créance et est propriétaire du navire au moment où la saisie est pratiquée; ou UN `١` إذا كان الشخص الذي كان يملك السفينة وقت نشوء اﻹدعاء البحري يتحمل تبعة اﻹدعاء وكان مالكاً للسفينة عند تطبيق الحجز؛ أو
    i) la personne qui était propriétaire du navire au moment où la créance maritime est née est personnellement obligée à raison de cette créance et est propriétaire du navire au moment où la saisie est pratiquée; ou UN `١` إذا كان الشخص الذي كان يملك السفينــة وقــت قيــام المطالبة البحريــة مسـؤولاً شخصيــاً عن المطالبة وهو مالك السفينة عند تطبيق الحجز، أو
    Lorsque certaines transactions supérieures au montant plafonné sont effectuées, les intermédiaires ou institutions financiers sont tenus de déterminer si la personne qui effectue la transaction agit pour le compte d'une tierce partie, et de se renseigner sur celle-ci. UN وعندما يضطلعون بمعاملات معينة بمبلغ يتجاوز عتبة محددة، يطلب من المؤسسات المالية أو الوسطاء الماليين تحديد ما إذا كان الشخص الذي يجري المعاملة يتصرف باسم طرف ثالث، ويحصل على معلومات بشأن الطرف الثالث.
    Que la personne qui tente de procurer des armes à des personnes ou à des entités désignées soit ou non un négociant en armes à feu autorisé, les autorités ont le pouvoir de perquisitionner et de saisir les armes. UN وللسلطات صلاحيات البحث عن الأسلحة ومصادرتها بصرف النظر عما إذا كان الشخص الذي يحاول تقديم الأسلحة لأشخاص أو كيانات من المذكورين في القائمة تاجرا مرخصا له بالاتجار في الأسلحة النارية أم لا.
    Et si... c'était la personne qui l'a tué qui l'a pris ? Open Subtitles حسنا ... ما إذا كان الشخص الذي قتله استغرق ذلك؟
    Si la personne qui l'a pris regarde, Open Subtitles إذا كان الشخص الذي أخذه يشاهدني
    i) la personne qui était propriétaire du navire au moment où la créance maritime est née est personnellement obligée à raison de cette créance et est propriétaire du navire au moment où la saisie est pratiquée [; ou UN `١` إذا كان الشخص الذي كان يملك السفينة وقت نشوء الادعاء البحري يتحمل شخصياً تبعة الادعاء وكان مالكا للسفينة عند تطبيق الحجز، ]أو
    b) la personne qui a déjà constitué la sûreté ne soit ou ne paraisse pas capable d'exécuter tout ou partie de ses obligations [; ou UN )ب( إذا كان الشخص الذي قدم الضمان غير قادرٍ فعلاً أو يحتمل ألا يكون قادراً على الوفاء بالتزاماته جزئياً أو كلياً ]؛ أو
    b) la personne qui a déjà constitué la sûreté ne soit ou ne paraisse pas capable d'exécuter tout ou partie de ses obligations[; ou UN )ب( إذا كان الشخص الذي قدم الضمان غير قادرٍ فعلاً أو يحتمل ألا يكون قادراً على الوفاء بالتزاماته جزئياً أو كلياً ]؛ أو
    L'application de cette disposition ne permet pas de déterminer clairement si une personne qui s'est comportée ainsi de manière involontaire a ou non enfreint la loi. UN ومن غير الواضح من تطبيق هذا النص ما إذا كان الشخص الذي يباشر السلوك المعني بغير قصد يُعتبر قد خالف القانون.
    Canada, dans lequel le Comité a estimé que la question qui se posait était de savoir < < si une personne qui entre dans un État donné en vertu de la législation de cet État en matière d'immigration et sous réserve des conditions énoncées dans cette législation peut considérer que cet État est son propre pays alors qu'elle n'en a pas acquis la nationalité et qu'elle conserve la nationalité de son pays d'origine. UN وتستشهد الدولة الطرف بالجزء الحاسم من قضية ستيوارت ضد كندا، الذي اعتبرت فيه اللجنة أن السؤال المطروح تمثل فيما إذا كان الشخص الذي يدخل دولة ما، بموجب قوانين الهجرة لديها وبشروط هذه القوانين، يمكن أن يعتبر هذه الدولة بلده وإن لم يكن قد اكتسب جنسيتها وظل حاملاً لجنسية بلد منشئه.
    b) Des critères ou des paramètres vérifiables (c'est-à-dire faisant référence à des données objectives) pour déterminer si une personne ayant acquis un bien culturel a véritablement agi " de bonne foi " ; UN (ب) معايير أو محدّدات يمكن التحقّق منها (أي تحتوى على مرجعية وقائعية) لتحديد ما إذا كان الشخص الذي اقتنى الممتلكات الثقافية قد تصرف حقّا " بحسن نيّة " ؛
    2.6 Lorsque les documents demandés relatifs à la demande de visa sont parvenus au Conseil des migrations en Suède, qui examinait alors la demande d'asile présentée par la requérante, le Conseil a cherché à vérifier si la personne figurant sur la photo jointe à la demande de visa était la même que celle ayant demandé l'asile en Suède, à savoir la requérante. UN 2-6 وبعد وصول الوثائق المطلوبة والمتعلقة بطلب الحصول على التأشيرة إلى مجلس الهجرة في السويد، الذي كان حينها يدرس طلب اللجوء الذي قدمته صاحبة الشكوى، حقق المجلس فيما إذا كان الشخص الذي يظهر في الصورة المرفقة بطلب الحصول على التأشيرة هو نفس الشخص الذي طلب اللجوء في السويد، أي صاحبة الشكوى.
    2.6 Lorsque les documents demandés relatifs à la demande de visa sont parvenus au Conseil des migrations en Suède, qui examinait alors la demande d'asile présentée par la requérante, le Conseil a cherché à vérifier si la personne figurant sur la photo jointe à la demande de visa était la même que celle ayant demandé l'asile en Suède, à savoir la requérante. UN 2-6 وبعد وصول الوثائق المطلوبة والمتعلقة بطلب الحصول على التأشيرة إلى مجلس الهجرة في السويد، الذي كان حينها يدرس طلب اللجوء الذي قدمته صاحبة الشكوى، حقق المجلس فيما إذا كان الشخص الذي يظهر في الصورة المرفقة بطلب الحصول على التأشيرة هو نفس الشخص الذي طلب اللجوء في السويد، أي صاحبة الشكوى.
    16. S'agissant de la recommandation 84, le Comité a noté qu'elle visait à répondre à la question de savoir si le bénéficiaire du transfert d'un bien grevé prenait ce bien libre de la sûreté qui avait été rendue opposable par inscription dans un registre spécialisé ou par annotation sur un certificat de propriété. UN 16- لاحظت اللجنة الجامعة، فيما يتعلق بالتوصية 84، أنه كان المقصود تناول المسألة المتعلقة بما إذا كان الشخص الذي أحيل إليه موجود مرهون يأخذ ذلك الموجود خالصا من الحق الضماني الذي جُعل نافذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل في سجل متخصّص أو عن طريق التأشير بشأنه في شهادة الملكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more