S'agissant de la question de la bureautique, elle s'est demandé si le FNUAP avait identifié les risques encourus et les mesures à prendre pour y faire face. | UN | وفيما يخص مسألة التشغيل الآلي، تساءل الوفد عما إذا كان الصندوق قد حدد المخاطر المحتملة والتدابير الكفيلة بالتصدي لها. |
Elles ont demandé si le FNUAP avait prévu d'élaborer une stratégie à moyen et long terme pour intensifier ses activités dans ce domaine. | UN | وتساءلت عما إذا كان الصندوق قد نظر في استراتيجيات متوسطة الأجل وطويلة الأجل لزيادة الأنشطة. |
Il est impossible de savoir si le FNUAP a obtenu ce qu'il voulait pendant la période considérée puisqu'il n'avait pas fixé de cibles. | UN | ليس من الواضح ما إذا كان الصندوق قد حقق إنجازاته المستهدفة للفترة المشمولة بالتقرير حيث أنه لم تحدد إنجازات مستهدفة |
Elle a également demandé si le Fonds avait tiré avantage de la dévaluation des monnaies de certains pays d'Asie. | UN | وتساءل الوفد ذاته عما إذا كان الصندوق قد استفاد من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية. |
Elle a également demandé si le Fonds avait tiré avantage de la dévaluation des monnaies de certains pays d'Asie. | UN | وتساءل الوفد ذاته عما إذا كان الصندوق قد استفاد من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية. |
Notant que les directives en vigueur en matière d'évaluation n'étaient pas adaptées à la gestion axée sur les résultats, cette même délégation a demandé si le FNUAP comptait modifier ces directives pour les aligner sur le plan de financement pluriannuel et les exigences de la gestion axée sur les résultats. | UN | وأشار الوفد نفسه إلى أن المبادئ التوجيهية القائمــــة فـــــي مجـــــال التقييـم لا تستجيب لنهج الإدارة الذي يركز على النتائج، متساءلا عما إذا كان الصندوق يعتزم تعديل هذه المبادئ التوجيهية حتى تتمشى مع الإطار التمويلي المتعدد السنوات ومع نهج الإدارة الذي يركز على النتائج. |
Notant que les directives en vigueur en matière d'évaluation n'étaient pas adaptées à la gestion axée sur les résultats, cette même délégation a demandé si le FNUAP comptait modifier ces directives pour les aligner sur le plan de financement pluriannuel et les exigences de la gestion axée sur les résultats. | UN | وأشار الوفد نفسه إلى أن المبادئ التوجيهية القائمــــة فـــــي مجـــــال التقييـم لا تستجيب لنهج الإدارة الذي يركز على النتائج، متسائلا عما إذا كان الصندوق يعتزم تعديل هذه المبادئ التوجيهية حتى تتمشى مع الإطار التمويلي المتعدد السنوات ومع نهج الإدارة الذي يركز على النتائج. |
Elle souhaitait savoir si le FNUAP entendait fixer un plafond ou un pourcentage limitant l'utilisation des fonds dans de telles situations, estimant que, plutôt que de réaménager l'utilisation de fonds initialement réservés aux programmes de pays, il serait plus judicieux d'établir un fonds d'urgence régional ou mondial. | UN | وتساءل الوفد عما إذا كان الصندوق ينوي تحديد سقف أو نسبة مئوية لﻷموال التي قد تستخدم في حالات الطوارئ واﻷزمات. وذكر الوفد أن إنشاء صندوق إقليمي أو عالمي للطوارئ قد يكون طريقة في معالجة الاحتياجات الطارئة أنسب من إعادة برمجة أموال البرامج القطرية. |
Une délégation a demandé si la création de 46 nouveaux postes à l'échelon des pays correspondait à un plan établi et se demandait si le FNUAP avait rationnellement réparti ses ressources. | UN | وتساءل وفد عما إذا كانت إضافة ٤٦ وظيفة جديدة على المستوى القطري مدرجة في إطار خطة قائمة وتساءلت عما إذا كان الصندوق قد قام بترشيد موارده إلى الحد الملائم. |
Elle souhaitait savoir si le FNUAP entendait fixer un plafond ou un pourcentage limitant l'utilisation des fonds dans de telles situations, estimant que, plutôt que de réaménager l'utilisation de fonds initialement réservés aux programmes de pays, il serait plus judicieux d'établir un fonds d'urgence régional ou mondial. | UN | وتساءل الوفد عما إذا كان الصندوق ينوي تحديد سقف أو نسبة مئوية للأموال التي قد تستخدم في حالات الطوارئ والأزمات. وذكر الوفد أن إنشاء صندوق إقليمي أو عالمي للطوارئ قد يكون طريقة في معالجة الاحتياجات الطارئة أنسب من إعادة برمجة أموال البرامج القطرية. |
Une délégation a demandé si la création de 46 nouveaux postes à l'échelon des pays correspondait à un plan établi et se demandait si le FNUAP avait rationnellement réparti ses ressources. | UN | وتساءل وفد عما إذا كانت إضافة 46 وظيفة جديدة على المستوى القطري مدرجة في إطار خطة قائمة وتساءلت عما إذا كان الصندوق قد قام بترشيد موارده إلى الحد الملائم. |
Deux délégations ont noté qu'il n'y avait pas de directeur résident du FNUAP dans le pays et ont demandé si le FNUAP avait l'intention d'en nommer un. | UN | ولاحظ وفدان أنه ليس في البلد مدير قطري مقيم لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وسأل عما إذا كان الصندوق يعتزم تعيين مدير قطري في بنن. |
Une délégation a demandé si le FNUAP tenait compte, en présentant ses chiffres relatifs à l'exécution nationale, des projets exécutés par des ONG nationales. | UN | وسأل أحد الوفود عما إذا كان الصندوق قد أدرج المشاريع التي نفذتها المنظمات غير الحكومية الوطنية في أرقامه المتعلقة بالتنفيذ الوطني للمشاريع. |
Cette même délégation a demandé si le FNUAP avait pris des initiatives quelconques afin d'établir une collaboration avec le secteur commercial, ajoutant que le rapport sur le programme proposé, tel qu'il avait été présenté, mettait un accent trop marqué sur l'exécution par les organismes des Nations Unies. | UN | وسأل أيضا عما إذا كان الصندوق قد اضطلع بأية مبادرات للتعاون مع القطاع الهادف للربح. وقال إن التقرير عن البرنامج المقترح، بصيغته المعروضة، يركز كثيرا على التنفيذ من جانب وكالات اﻷمم المتحدة. |
Deux délégations ont noté qu'il n'y avait pas de directeur résident du FNUAP dans le pays et ont demandé si le FNUAP avait l'intention d'en nommer un. | UN | ولاحظ وفدان أنه ليس في البلد مدير قطري مقيم لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وسأل عما إذا كان الصندوق يعتزم تعيين مدير قطري في بنن. |
Une délégation a demandé si le Fonds sortirait finalement renforcé des difficultés actuelles. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كان الصندوق يمكن أن يخرج في الأجل البعيد أكثر قوة من المحنة التي يواجهها حاليا. |
La Directrice exécutive n'était pas en mesure de dire pour le moment si le Fonds réaliserait ou non ses objectifs en matière de recettes. | UN | ولا يمكنها أن تقول في هذه المرحلة إذا كان الصندوق سيحقق أهدافه بالنسبة للموارد أم لا. |
Une autre délégation a demandé si le Fonds collaborerait avec le service gouvernemental nouvellement créé pour s'occuper des problèmes des femmes. | UN | وسأل وفد آخر عما إذا كان الصندوق يتعاون مع الوكالة الحكومية الجديدة المخصصة لقضايا المرأة. |
Une autre délégation a demandé si le Fonds collaborerait avec le service gouvernemental nouvellement créé pour s'occuper des problèmes des femmes. | UN | وسأل وفد آخر عما إذا كان الصندوق يتعاون مع الوكالة الحكومية الجديدة المخصصة لقضايا المرأة. |
La Directrice exécutive n'était pas en mesure de dire pour le moment si le Fonds réaliserait ou non ses objectifs en matière de recettes. | UN | ولا يمكنها أن تقول في هذه المرحلة إذا كان الصندوق سيحقق أهدافه بالنسبة للموارد أم لا. |