"إذا كان الطفل" - Translation from Arabic to French

    • si l'enfant
        
    • lorsque l'enfant
        
    • si un enfant
        
    • si le bébé
        
    Il demande aussi si l'enfant perd la nationalité algérienne lorsque ses parents la perdent. UN وسأل أيضاً عما إذا كان الطفل يفقد جنسيته الجزائرية إثر فقدان الوالدين لها.
    Les juges et les commissaires de district auraient un droit d'accès pour déterminer si l'enfant était exposé à des risques de violence. UN وسيضطلع القضاة والمفوضون المحليون بمسؤولية الحصول على المعلومات لتحديد ما إذا كان الطفل معرضاً لخطر العنف.
    si l'enfant fréquente quotidiennement un établissement où les soins sont gratuits, l'allocation supplémentaire s'élève à 20 % du salaire minimum. UN أما إذا كان الطفل في مؤسسة للرعاية النهارية تقدم رعاية مجانية، تصبح العلاوة ٠٢ في المائة من الحد اﻷدنى لﻷجور.
    Le père a droit à ce congé même si l'enfant est mort-né ou décède après la naissance. UN وهذا البدل من حق الموظف حتى إذا كان الطفل قد وُلِد ميتا أو مات بعد الولادة.
    Cette situation est encore plus compréhensible lorsque l'enfant ne dispose d'aucune autre possibilité de survie; UN وهذا وضع يمكن فهمه خاصة إذا كان الطفل لا يملك أي سبيل آخر للبقاء على قيد الحياة.
    si un enfant considéré a 15 ans ou plus et a été consentant aucun délit sexuel n'a été commis. UN ولا تكون هناك جريمة جنسية إذا كان الطفل المستخدم في التصوير اﻹباحي قد بلغ الخامسة عشرة من العمر أو أكثر وكان قد قَبِل بأن يصوﱠر تصويرا إباحيا.
    Elle se penche aussi sur la question de savoir si l'enfant a besoin d'aide. UN كما ينظر المجلس دائماً في ما إذا كان الطفل في حاجة إلى مساعدة.
    Elles sont dues jusqu'à l'âge auquel prend fin l'obligation scolaire et un an au-delà si l'enfant est à la recherche effective d'une première activité professionnelle. UN وهي مستحقة حتى سن نهاية التعليم الإجباري وبعدها إذا كان الطفل يبحث فعلاً عن نشاط مهني لأول مرة.
    La commission a-t-elle identifié si l'enfant soldat était combattant de l'AFDL ou un civil déguisé en soldat? UN فهل تحققت اللجنة مما إذا كان الطفل الجندي محاربا في صفوف تحالف القوى الديمقراطية أم شخصا مدنيا متنكرا في زي عسكري؟
    qui tendait à requérir dans chaque cas d'espèce d'examiner si l'enfant, âgé de moins de quatorze ans, avait ou non consenti aux relations sexuelles. UN الذي كان يطالب بالقيام في كل حالة خاصة ببحث ما إذا كان الطفل الذي يقل عن ١٤ عاما قد وافق على العلاقات الجنسية أم لا.
    Ce montant atteint 4 200 DM si l'enfant ne vit pas avec ses parents. UN ويصل هذا المبلغ الى ٠٠٢ ٤ مارك ألماني إذا كان الطفل يعيش بعيداً عن المنزل.
    Les peines prévues pour de tels délits sont généralement aggravées si l'enfant est très jeune. UN وتشدد العقوبات عادة في مثل هذه الجرائم إذا كان الطفل صغيرا جدا في السن.
    ii) si l'enfant a atteint l'âge de 16 ans, son consentement écrit à ce que cette personne soit déclarée comme son père. UN `٢` إذا كان الطفل قد بلغ ٦١ عاما، موافقة الطفل المكتوبة على تسجيل ذلك الشخص بأنه والده.
    Le CYPFS a pour fonction première d'évaluer si l'enfant a besoin d'être soigné et protégé; la police doit quant à elle enquêter sur les délits et, si nécessaire, poursuivre en justice les responsables. UN وتتمثل المهمة اﻷولى لدائرة اﻷطفال والصغار وأسرهم في التحقيق في الحالات وتحديد ما إذا كان الطفل بحاجة إلى رعاية وحماية.
    Dans ce type de cas, le nom de l'enfant indique alors si l'enfant est un citoyen swazi ou non. UN وفي هذه الحالات، يعكس لقب الطفل عندئذ ما إذا كان الطفل مواطناً سوازيلندياً من عدمه.
    si l'enfant réside avec une personne se trouvant en liberté, des droits de visite entre l'enfant et le parent détenu peuvent être organisés dans l'enceinte de la prison. UN إذا كان الطفل يقيم مع شخص طليق، يمكن أن تنظم حقوق الزيارة بين الطفل والسجين من والديه داخل السجن.
    Cette période est étendue à quatre années à partir du troisième enfant ou si l'enfant est handicapé. UN وتمدد هذه الفترة إلى أربع سنوات ابتداء من مجيء الطفل الثالث أو إذا كان الطفل معوقا.
    Les deux parents peuvent recevoir cette allocation en même temps si l'enfant souffre d'une maladie très grave. UN ويجوز أن تقدَّم إلى الوالدين معا استحقاقات تمريض في نفس الوقت إذا كان الطفل يعاني من مرض شديد الخطورة.
    Le tribunal peut ne pas donner cette autorisation si l'enfant n'est pas représenté en justice; par ailleurs l'article 94 de la loi de 1989 prévoit que la décision de placer un enfant dans un centre d'hébergement de sécurité peut faire l'objet d'un recours devant la Haute Cour. UN ويجوز للمحكمة ألا تصدر ذلك اﻷمر إذا كان الطفل غير ممثل في المحكمة بممثل قانوني، بينما تمنح المادة ٤٩ من قانون عام ٩٨٩١ حق الطعن أمام المحكمة العليا في القرار الذي يصدر بوضع طفل في مأوى مأمون.
    Le consentement de l'un et l'autre parent est nécessaire, sauf lorsque la garde est confiée à un seul parent ou lorsque l'enfant est né en dehors des liens du mariage. UN وتلزم موافقة اﻷبوين، إلا إذا كانت ﻷحد اﻷبوين وصاية منفردة أو إذا كان الطفل قد ولد خارج كنف الزوجية.
    En ce sens, si un enfant vit avec un handicap et est absentéiste ou vit avec un parent dont le revenu mensuel est de l'ordre de 50 000 francs CFA, et qui n'a jamais rencontré un psychologue, cet enfant est classé au niveau 2 sur une échelle de 1 à 3, il combine les problèmes de santé, éducation, économie, protection et psychologie. UN وبذلك إذا كان الطفل معوقاً ويتغيب عن الدراسة أو كان يعيش مع أحد والديه بدخل شهري مقداره 000 50 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية، ولم يلتق أخصائياً نفسياً، فإن هذا الطفل يصنف في المستوى الثاني على سلم من 1 إلى 3، إذ أنه يجمع بين مشاكل الصحة، والتعليم، والاقتصاد، والحماية، والعلاج النفسي.
    Savez-vous si le bébé est un garçon ou une fille ? Open Subtitles إذن هل تعرفين إذا كان الطفل صبيا أو بنتا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more