"إذا كان المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • si la communauté internationale
        
    Néanmoins, si la communauté internationale désire approfondir la question, il importe d'examiner un certain nombre de points qui ne sont pas abordés dans le rapport. UN غير أنه إذا كان المجتمع الدولي يرغب في بحث المسألة بمزيد من التعمق، ينبغي مناقشة عدد من النقاط التي لم يشملها التقرير.
    Néanmoins, si la communauté internationale désire approfondir la question, il importe d'examiner un certain nombre de points qui ne sont pas abordés dans le rapport. UN غير أنه إذا كان المجتمع الدولي يرغب في بحث المسألة بمزيد من التعمق، ينبغي مناقشة عدد من النقاط التي لم يشملها التقرير.
    Il était possible d'envisager un tel cheminement, en particulier si la communauté internationale abordait cet arrangement comme une étape provisoire, et non comme une position définitive. UN ومن الممكن تصور مثل هذه العملية، خاصة إذا كان المجتمع الدولي ينظر إلى كل ترتيب على أنه خطوة مؤقتة، وليس موقفاً نهائياً.
    La question est de savoir si la communauté internationale se tient ou non prête, si elle est en mesure ou non de faire prévaloir ces principes qu'elle a proclamés et maintes fois répétés. UN والسؤال هو ما إذا كان المجتمع الدولي جاهزا، وما إذا كان على استعداد للدفاع عن المبادئ التي يدعو اليها باستمرار.
    La seule question qui se pose est de savoir si la communauté internationale aura la volonté politique de changer de cap en ce début de millénaire. UN والمسألة الوحيدة هي ما إذا كان المجتمع الدولي يستطيع أن يجّند الإرادة السياسية لعمل شيء أساسي مختلف للتنمية في الألفية الجديدة.
    Nous ne devons pas attendre que de nouvelles atrocités soient commises pour voir si la communauté internationale se contente une fois de plus d'en être le témoin passif. UN يجب ألا ننتظر حدوث فظائع جديدة لنرى إذا كان المجتمع الدولي سيتفرج عليها بسلبية، مرة ثانية.
    Cela n'est possible que si la communauté internationale est disposée à exercer à cette fin son influence collective, qui est considérable. UN ولن يتسنى تحقيق ذلك إلا إذا كان المجتمع الدولي مستعدا لاستخدام نفوذه الجماعي الكبير لتحقيق هذه الغاية.
    Il y a lieu partant de se demander sérieusement si la communauté internationale a tiré des leçons de la tragédie rwandaise. UN ونحن بحاجة إلى أن نسأل أنفسنا بجدية عمـا إذا كان المجتمع الدولي قد تعلم أي دروس من رواندا.
    L’une des questions essentielles était de savoir si la communauté internationale déciderait d’utiliser les institutions à sa disposition. UN ومن اﻷسئلة الرئيسية المطروحة في هذا الشأن ما إذا كان المجتمع الدولي يختار استخدام المؤسسات الموجودة تحت تصرفه.
    Un tel projet ne peut être réalisé que si la communauté internationale est prête à exercer à cette fin son influence collective considérable. UN ويمكن لذلك المشروع السياسي أن يتحقق إذا كان المجتمع الدولي مستعدا لاستعمال نفوذه الجماعي الضخم للوصول إلى هذه الغاية.
    L'option du retrait du personnel des Nations Unies pose la question de savoir si la communauté internationale peut simplement laisser à leur sort les populations touchées. UN أما خيار الانسحاب فيثير مسألة ما إذا كان المجتمع الدولي قادرا ببساطة على ترك السكان المنكوبين لمصيرهم.
    L’une des questions essentielles était de savoir si la communauté internationale déciderait d’utiliser les institutions à sa disposition. UN ومن اﻷسئلة الرئيسية المطروحة في هذا الشأن ما إذا كان المجتمع الدولي يختار استخدام المؤسسات الموجودة تحت تصرفه.
    Nous croyons que, si la communauté internationale veut relever sérieusement les défis que posent les changements climatiques, il nous faut alors mettre de l'ordre dans nos priorités. UN ونرى أنه إذا كان المجتمع الدولي سيتصدى بجدية لتحديات تغير المناخ، يجب علينا إذن أن نرتب أولوياتنا بشكل سليم.
    si la communauté internationale accorde le même degré de priorité au développement, l'augmentation des contributions à ce titre devrait être sinon proportionnelle au moins suffisante pour faire face aux besoins les plus urgents. UN إذا كان المجتمع الدولي يولي نفس اﻷولوية الى التنمية، وجب أن تكون هناك زيادة مماثلة في المساهمات المقدمة من أجل هذا الغرض أو على اﻷقل أن تكون الزيادة بما يكفي لتلبية أشد الحاجات الحاحا.
    À cette occasion, le Président avait ajouté que, si la communauté internationale pouvait investir chaque année environ 1 milliard de dollars dans des dépenses militaires, elle pouvait sûrement mobiliser des ressources à des fins plus constructives. UN ومما قاله الرئيس أيضا، إنه إذا كان المجتمع الدولي يستطيع أن ينفق ما يقدر بمبلغ تريليون دولار في السنة على الدفاع في العالم فإنه يمكنه بالتأكيد تعبئة الموارد اللازمة لﻷغراض البناءة الى حد أبعد.
    Il est clair que, si la communauté internationale veut forger le partenariat stratégique nécessaire à une marche sans accroc vers le village planétaire, nous devons faire en sorte que les règles du jeu soient les mêmes pour tous. UN ومن الواضح أنه إذا كان المجتمع الدولي يريد تشكيل الشراكة الاستراتيجية اللازمة للتقدم بسلاسة صوب إقامة القرية العالمية، فمن الضروري أن نهيئ تكافؤ الفرص للجميع.
    si la communauté internationale souhaite vraiment édifier un monde meilleur, elle doit apporter une réponse aux problèmes actuels, à travers l'adoption de mesures nationales et internationales. UN وأضاف أنه إذا كان المجتمع الدولي يرغب بالفعل في إقامة عالم أفضل فإنه يجب عليه أن يعالج المشكلات القائمة من خلال اتخاذ تدابير وطنية ودولية.
    Les Gouvernements de la Côte d'Ivoire, de la Gambie, de la Guinée, du Mali et du Niger ont déclaré qu'ils étaient prêts à fournir des contingents, qui pourraient être déployés si la communauté internationale acceptait d'assumer le coût de leur transport jusqu'en Sierra Leone. UN وقد أعربت حكومات كوت ديفوار وغامبيا وغينيا ومالي والنيجر عن استعدادها لتقديم قوات، وذكرت أنه من الممكن نشر تلك القوات إذا كان المجتمع الدولي مستعدا لتحمل تكاليف نقلها إلى سيراليون.
    Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie constitue une expérience cruciale pour la question de savoir si la communauté internationale est prête à instaurer une cour pénale internationale permanente ayant une juridiction plus large. UN والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تمثل اختبارا حاسم اﻷهمية لرؤية ما إذا كان المجتمع الدولي على استعداد ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة ذات ولاية قضائية أوسع نطاقا.
    Toutes ces idées méritent d'être sérieusement étudiées si la communauté internationale ne veut pas que le processus de libéralisation financière ne soit compromis par un manque de confiance dans les avantages qu'il promet. UN كل هـــذه المقترحات تستحـــــق دراسة جديـة إذا كان المجتمع الدولي لا يود أن يرى عملية التحرير المالي تتآكل بسبب الافتقار إلى الثقة في فوائدها الموعــودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more