"إذا كان النص" - Translation from Arabic to French

    • si le texte
        
    • si la disposition
        
    • si du texte
        
    • si ce texte
        
    si le texte définitif satisfait le Gouvernement suisse, il faudra en faire une convention-cadre. UN وقال إن الحكومة السويسرية تريد إذا كان النص النهائي مرضيــا أن يكون اتفاقية إطاريــة أما إذا كان
    Elle répond tout d'abord à Mme Chanet que, si le texte semble long, il n'est en aucune manière verbeux. UN وقالت إنها ترد أولاً على السيدة شانيه بأنه إذا كان النص يبدو مطولاً فإنه لا ينطوي على حشو بأي حال من اﻷحوال.
    La Commission voudra peut-être se demander si le texte révisé proposé au paragraphe 5 ci-dessus confère davantage de clarté. UN ولعلَّ اللجنة تود النظر فيما إذا كان النص المنقَّح المقترَح في الفقرة 5 أعلاه يوفر مزيداً من الوضوح.
    Il lui est demandé d'indiquer si la disposition de la Constitution, qui prévoit que toute personne arrêtée doit être traduite devant un juge ou une autorité judiciaire dès que possible ou 72 heures après son arrestation au plus tard, est systématiquement appliquée dans la pratique. UN وعليها أن تقدم معلومات عما إذا كان النص الدستوري الذي يقضي بوجوب تقديم أي شخص معتقل إلى قاض أو موظف قضائي في أبكر وقت ممكن أو في غضون 72 ساعة من تاريخ اعتقاله كحد أقصى يطبَّق دائماً في الممارسة العملية.
    si du texte est toutefois utilisé, la terminologie employée doit être recevable par les autorités concernées. UN ومع ذلك، إذا كان النص ضرورياً فيجب أن يكون بلغة مقبولة لدى السلطات المختصة في البلد المستورد وللسلطات المعنية الأخرى، حسب الحاجة.
    Elle souhaite également savoir si ce texte réglementaire aura force de loi pour tous les citoyens et sera intégré au droit civil. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة ما إذا كان النص سيكون ملزما بالنسبة لجميع المواطنين وسيشكل جزءا من القانون المدني.
    La question de savoir si le texte était inclus devrait, à son avis, influencer la décision du Comité dans le sens d'ajouter, ou pas, une recommandation à la lumière de la note. UN وقال إنه إذا كان النص سيدرج فإن ذلك، في رأيه، سيؤثر في قرار اللجنة بشأن ما إذا كانت ستضيف توصية في ضوء تلك الملاحظة.
    Ce risque pourrait même être plus grand si le texte final des dispositions législatives types différait des recommandations figurant dans le Guide législatif ou y était contraire. UN وقد تكون المخاطرة حتى أكبر من ذلك إذا كان النص النهائي للأحكام التشريعية النموذجية يتعارض مع التوصيات الواردة في الدليل التشريعي أو يخرج عنها.
    Il était entendu alors que le Royaume-Uni déciderait à la fin des négociations si le texte constitutionnel qui en découle pourrait aboutir à une déclaration que Gibraltar s'administrait complètement lui-même. UN وكان المفهوم عندئذ أن المملكة المتحدة ستقرر عند انتهاء المفاوضات ما إذا كان النص الدستوري الناتج يمكن أن يؤدي إلى إعلان بأن جبل طارق حصل على أقصى حد ممكن للحكم الذاتي.
    Il a également examiné si le texte qui en résulterait devrait être publié comme additif au Guide législatif ou comme publication indépendante. UN ونظر الفريق العامل أيضا في ما إذا كان النص الناتج ينبغي أن ينشر كإضافة إلى دليل الأونسيترال التشريعي أم كعمل قائم بذاته.
    Le Ministère examine notamment si l'ébauche de projet de loi est en termes linguistiques conforme aux idées générales, si la séparation dans les paragraphes et les chapitres est appropriée et si le texte explicatif est suffisant. UN أولا، يتم إجراء الفحص للتأكد مما إذا كان مشروع القانون موافقا للمتطلبات الرسمية، ومما إذا كان التقسيم في الفقرات والفصول ملائما ومما إذا كان النص التفسيري كافياً.
    Il peut également être utile si le texte source a été méticuleusement édité dans la langue originale et est en grande partie analogue à de précédents documents, comme cela peut être le cas de certaines résolutions ou de certains documents budgétaires. UN كما يمكن أن يكون مفيداً إذا كان النص الأصلي نسخة معدلة باللغة الأصلية لوثيقة سابقة تشبه إلى حد كبير النص الأصلي، كما هو الحال في بعض القرارات أو وثائق الميزانية.
    Il peut également être utile si le texte source a été méticuleusement édité dans la langue originale et est en grande partie analogue à de précédents documents, comme cela peut être le cas de certaines résolutions ou de certains documents budgétaires. UN كما يمكن أن يكون مفيداً إذا كان النص الأصلي نسخة معدلة باللغة الأصلية لوثيقة سابقة تشبه إلى حد كبير النص الأصلي، كما هو الحال في بعض القرارات أو وثائق الميزانية.
    20. Le représentant des Pays—Bas a demandé au Rapporteur spécial quelle était son opinion sur la question de savoir si le texte juridique du protocole facultatif devait faire expressément mention des travaux du Comité international de la Croix—Rouge (CICR). UN ٠٢- وطلب ممثل هولندا رأي المقرر الخاص فيما إذا كان النص القانوني للبروتوكول الاختياري ينبغي أن يتضمن إشارة خاصة إلى عمل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    Bien que cette suggestion ait reçu un certain soutien, on s'est demandé si le texte en question couvrirait de manière satisfaisante la situation où la partie contrôlante devait transférer le droit de contrôle, notamment lorsque aucun document n'avait été émis. UN ومع أنه أبدي بعض التأييد لذلك الاقتراح فقد أثيرت شكوك فيما إذا كان النص الوارد في تلك الوثيقة يتناول بصورة وافية الحالة التي يتعين فيها على الطرف المسيطر أن يحيل حق السيطرة، وخصوصا في حال عدم وجود أي مستندات على الإطلاق.
    À la même séance également, le Président a proposé, en vertu de l'article 63 du règlement intérieur, que la Commission détermine si le texte proposé par le représentant des Pays-Bas constitue bien un amendement au sens dudit article. UN 39- وفي الجلسة ذاتها أيضا، اقترح الرئيس، عملاً بالمادة 63 من النظام الداخلي، البت فيما إذا كان النص المقترح من ممثل هولندا يشكل تعديلاً بحسب المعنى المقصود بالمادة 63 المذكورة أعلاه.
    On doit analyser le texte dans son intégralité afin de déterminer si la variante B est toujours nécessaire et, dans la négative, si le texte peut se suffire à luimême. UN فمن الضروري النظر إلى النص في كليته من أجل تقرير ما إذا كان البديل باء لا يزال لازما، وإذا لم يكن الأمر كذلك، فلتحديد ما إذا كان النص يمكن أن يُقبل بوضعه هذا .
    Enfin, il faut savoir si la disposition du Code pénal selon laquelle il n'y a pas viol entre époux part du principe que l'épouse est constamment et entièrement prête à avoir des rapports sexuels avec son mari. UN وختاما، سألت عما إذا كان النص في القانون الجنائي على أن مضاجعة الزوج لزوجته لا يمكن أبدا أن تشكل اغتصابا، يستند إلى الافتراض بأن المرأة المتزوجة مستعدة دائما وبشكل تام لممارسة العلاقة الجنسية مع زوجها.
    Elle souscrit au principe général qui sous-tend l'article 28 - un État ne doit pas pouvoir se soustraire à sa responsabilité internationale en transférant ses compétences à une organisation internationale - mais elle considère que le libellé actuel est trop large et se demande si la disposition reflète adéquatement la jurisprudence existante et si cette jurisprudence, qui est d'application limitée, peut justifier une règle plus large. UN وأعربت عن تقدير وفدها للمبدأ العام وراء مشروع المادة 28 - وهو ألا تتمكن الدولة من تفادي مسؤولية دولية عن طريق تحويل وظائفها إلى منظمة دولية - ولكنها اعتبرت أن الصياغة الحالية واسعة للغاية وتساءلت عما إذا كان النص يعكس بدقة السلطات القضائية المتاحة، وما إذا كان يمكن لهذه السلطات، التي لديها تطبيق محدود، أن تؤيد حكماً أوسع.
    si du texte est toutefois utilisé, la terminologie employée doit être recevable par les autorités concernées. UN ومع ذلك، إذا كان النص ضرورياً فيجب أن يكون بلغة مقبولة لدى السلطات المختصة في البلد المستورد وللسلطات المعنية الأخرى، حسب الحاجة.
    Bien que l'Accord sur les marchés publics de l'Organisation mondiale du commerce ne contienne pas de disposition expresse sur les partenariats public-privé et que les commentateurs divergent sur la question de savoir si ce texte couvre certains modèles de partenariats public-privé, certains États y incluent certains types de projets CET. UN وبالرغم من أنَّ الاتفاق المتعلق بالاشتراء الحكومي، المبرَم في إطار منظمة التجارة العالمية، لا يتضمن حكماً صريحاً بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وبالرغم من اختلاف وجهات نظر المعلّقين حول ما إذا كان النص يتناول أيَّ نماذج من الشراكة بين القطاعين العام والخاص، فإنَّ بعض الدول أدخلت مشاريع البناء فالتشغيل فنقل الملكية في نصوصها.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more