Il est toujours difficile de savoir si cela signifie qu’il y aura une évacuation bien organisée de toute la population. | UN | ومن غير الواضح لغاية اﻵن ما إذا كان ذلك يعني إجلاء السكان بالكامل جلاء حسن التنظيم. |
L'oratrice voudrait savoir si cela signifie qu'un homme peut forcer les membres de sa famille à se prostituer sans risquer d'être poursuivi. | UN | وهي تسأل فيما إذا كان ذلك يعني أن الرجل يستطيع إجبار أعضاء أسرته على ممارسة البغاء دون أن يخشى من الملاحقة القضائية. |
L'intervenante souhaiterait savoir si cela signifie qu'il n'a pas été prêté attention à la question. | UN | ولذلك فهي تود أن تعرف ما إذا كان ذلك يعني أنه لم يتم إيلاء اهتمام لهذه المسألة. |
Lorsque le Conseil des migrations lui a demandé si cela signifiait que le passeport était faux, la requérante a déclaré qu'il ne l'était pas, mais que quelqu'un d'autre, un dénommé John, l'avait aidée à présenter la demande de passeport, qu'elle avait faite pour aider son ami du Congo. | UN | وحينما سأل المجلس صاحبة الشكوى عما إذا كان ذلك يعني أن جواز السفر هذا مزيف، نفت ذلك غير أنها ذكرت أن شخصاً آخر، يدعى جون، كان قد ساعدها في تقديم طلب الحصول على جواز السفر. وكان الدافع وراء تقديمها لطلب الحصول على جواز السفر هو مساعدة صديقها الكونغولي. |
Si ça veut dire que je peux arrêter de lire, c'est top. Je dirai même que c'est tip top. | Open Subtitles | إذا كان ذلك يعني بأنني لن أستمر في القراءة.وهوو وربما سأضيف واحدة أخري وهوو |
Si ça signifie consacrer chaque secondes que j'ai en dehors de cet endroit pour devenir plus rapide et pouvoir le stopper alors c'est ce que je vais faire. | Open Subtitles | إذا كان ذلك يعني تكريس كل ثانية لدي خارج هذا المكان إلى الحصول على أسرع ومنعه، ثم وهذا هو ما أنا سأفعل. |
Une délégation a félicité l'organisation des efforts qu'elle faisait pour employer davantage de femmes dans des postes d'administrateur, et une autre a dit que l'objectif ne devait pas être d'atteindre un certain ratio arbitraire si cela impliquait des sacrifices sur le plan de l'efficacité. | UN | وهنأ أحد الوفود المنظمة على جهودها في استخدام مزيد من النساء في وظائف الفئة الفنية، في حين ذكر وفد آخر أن الهدف ينبغي ألا يكون هو تحقيق نسبة رقمية عشوائية معينة إذا كان ذلك يعني التضحية بالكفاءة في سبيل تحقيق ذلك. |
Il est important de savoir si cela signifie qu'aucun droit consacré par le Pacte ne peut faire l'objet d'une loi nouvelle qui tendrait à en réduire la portée ou si cela ne concerne que les droits consacrés par la Constitution. | UN | وأضافت أن من المهم معرفة ما إذا كان ذلك يعني أنه لا يجوز أن يكون أي حق مقرر في العهد موضع قانون جديد يفضي إلى خفض أهميته، أو إذا كان ذلك يتعلق فحسب بالحقوق المقررة في الدستور. |
Cependant, j'ai des doutes si cela signifie que toutes les questions prêtant à controverse ne devraient pas être abordées dans le cadre des négociations. | UN | غير أن لدي بعض الشكوك إذا كان ذلك يعني أن جميع المسائل المثيرة للجدل هي مسائل تقع خارج اختصاص المفاوضات. |
Mme Feng Cui demande, par conséquent, si cela signifie qu'il n'y a plus de nouvelles femmes rurales qui bénéficient de cette formation. | UN | فتساءلت إذا كان ذلك يعني أن المرأة لم تعد تتلقى التدريب في إطار هذا المشروع. |
L'oratrice se demande si cela signifie que les mariages d'adolescents ont lieu à la Jamaïque, alors qu'ils sont contraires à la Convention. | UN | وتساءلت عما إذا كان ذلك يعني وجود زيجات للمراهقين في جامايكا؛ وأردفت أن مثل هذه الزيجات تخالف الاتفاقية. |
Elle demande si cela signifie que le président aura rang de ministre d'État et assistera aux réunions du Cabinet en tant que membre à part entière. | UN | وسألت عما إذا كان ذلك يعني أن تحظى رئيسة اللجنة برتبة وزير وأن تحضر اجتماعات مجلس الوزراء بوصفها عضوا كامل العضوية. |
L'oratrice cherche à savoir si cela signifie que la légalité des mesures spéciales existantes pourrait être contestée. | UN | وتساءلت عما إذا كان ذلك يعني إمكانية الطعن في عدم مشروعية التدابير الخاصة السارية. |
Il souhaite savoir si cela signifie que les Etats doivent faire la déclaration au moment de leur adhésion au Protocole I. | UN | وود لو يعرف ما إذا كان ذلك يعني أن على الدول أن تصدر اﻹعلان بمجرد انضمامها الى البروتوكول اﻷول. |
Lorsque le Conseil des migrations lui a demandé si cela signifiait que le passeport était faux, la requérante a déclaré qu'il ne l'était pas, mais que quelqu'un d'autre, un dénommé John, l'avait aidée à présenter la demande de passeport, qu'elle avait faite pour aider son ami du Congo. | UN | وحينما سأل المجلس صاحبة الشكوى عما إذا كان ذلك يعني أن جواز السفر هذا مزيف، نفت ذلك غير أنها ذكرت أن شخصاً آخر، يدعى جون، كان قد ساعدها في تقديم طلب الحصول على جواز السفر. وكان الدافع وراء تقديمها لطلب الحصول على جواز السفر هو مساعدة صديقها الكونغولي. |
36. Vingt-sept États ont signalé que les principes généraux de la procédure civile s'appliquaient, sans préciser si cela signifiait que des conditions additionnelles seraient requises. | UN | 36- أفادت 27 دولة بأن المبادئ العامة للإجراءات المدنية تنطبق في هذا الشأن دون إيضاح ما إذا كان ذلك يعني ضمنا طلب شروط إضافية. |
Je m'en fous même Si ça veut dire que je devrais passer encore 66 ans de ma vie dans cette prison. | Open Subtitles | لا أبالي إذا كان ذلك يعني قضاء 66 سنة أخرى في هذا السجن اللعين |
Même Si ça veut dire qu'il faut tuer des personnes innocentes ? C'est si simple pour vous ? | Open Subtitles | حتى إذا كان ذلك يعني قتل الأبرياء الأمر بهذه البساطة إليكِ؟ |
Si ça signifie garder la paix, alors je vais prendre le risque. | Open Subtitles | إذا كان ذلك يعني الحفاظ على السلام. إذًا سآخذ بالمخاطر. |
Je me demande Si ça signifie aussi "Je tuerais pour toi." | Open Subtitles | أتساءل عما إذا كان ذلك يعني أيضا أنا على إستعداد للقتل من أجلك |
Une délégation a félicité l'organisation des efforts qu'elle faisait pour employer davantage de femmes dans des postes d'administrateur, et une autre a dit que l'objectif ne devait pas être d'atteindre un certain ratio arbitraire si cela impliquait des sacrifices sur le plan de l'efficacité. | UN | وهنأ أحد الوفود المنظمة على جهودها في استخدام مزيد من النساء في وظائف الفئة الفنية، في حين ذكر وفد آخر أن الهدف ينبغي ألا يكون هو تحقيق نسبة رقمية عشوائية معينة إذا كان ذلك يعني التضحية بالكفاءة في سبيل تحقيق ذلك. |
Elle se demande si cela veut dire que les politiques et les plans contiennent des mesures spécifiques ou simplement qu'on les évalue en fonction de leur impact sur les femmes et les hommes. | UN | وتساءلت إذا كان ذلك يعني أن السياسات والخطط تتضمن تدابير محددة أو أنه تم تقييمها لمجرد معرفة آثارها على الرجل والمرأة. |
À cet égard, il regrette qu’il n’ait pas été précisé au cours de la discussion si cette dernière disposition signifiait que les enfants de plus de 15 ans peuvent être condamnés à la prison à vie ou détenus avec des adultes. | UN | وتأسف اللجنة في هذا الصدد ﻷنه لم يوضح أثناء النقاش ما إذا كان ذلك يعني أنه يجوز الحكم على اﻷطفال الذين تتجاوز أعمارهم ٥١ سنة بالسجن مدى الحياة أو احتجازهم مع البالغين. |