"إذا كان هذا القانون" - Translation from Arabic to French

    • si cette loi
        
    • si la loi
        
    • si ce texte de loi
        
    • si le projet
        
    In convient d'indiquer si cette loi a été abrogée et dans le cas contraire, quelles sont les mesures prévues à court terme pour ce faire. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كان هذا القانون قد ألغي أم لا، وذكر التدابير التي ستتخذ على المدى القصير لإلغائه.
    Le Comité souhaiterait en obtenir une copie, et savoir si cette loi est entrée en vigueur ou non. UN وتكون اللجنة ممتنة لو حصلت على نسخة من هذا القانون وعلى إشارة إلى ما إذا كان هذا القانون قد أصبح نافذا.
    Cependant, les autorités chinoises ne précisent pas si cette loi prévoit d'utiliser la Convention en tant que base légale de l'extradition. UN بيد أنها لم تحدد ما إذا كان هذا القانون يشمل خيار اعتبار الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم.
    Veuillez préciser si la loi comporte des mesures punitives autres que la divulgation du nom de l'entreprise. UN ويرجى توضيح ما إذا كان هذا القانون المنقح يتضمن تدابير عقابية لإنفاذ الامتثال غير تدابير الإعلان عن أسماء الشركات المخالفة.
    Le Gouvernement a été invité à préciser si la loi en question entraînait un accroissement ou une diminution de la main-d'oeuvre à temps partiel et de la main-d'oeuvre occasionnelle, et à évaluer son incidence sur les avantages sociaux accordés aux femmes et sur la main-d'oeuvre ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité. UN وبأن تضطلع الحكومة بتقييم ما إذا كان هذا القانون يفضي إلى زيادة أو تخفيض العمل لبعض الوقت والعمل العرضي، وأثره على استحقاقات العاملات وعلى العاملات اللاتي يضطلعن بمسؤوليات أسرية، ولا سيما على استطاعة المرأة الحصول على إجازة أمومة.
    La Sierra Leone indique que toute demande d'extradition relève de sa Loi sur l'extradition; mais les autorités de ce pays ne précisent pas si ce texte de loi subordonne l'extradition à l'existence d'un traité. UN وأبلغت سيراليون أن أي طلب للتسليم يخضع لقانونها المتعلق بتسليم المجرمين، ولكنها لم توضح ما إذا كان هذا القانون يجعل التسليم مشروطا بوجود معاهدة.
    Veuillez fournir des renseignements et des données indiquant si cette loi est appliquée et, le cas échéant, comment elle est appliquée. UN يرجى تقديم معلومات وبيانات عما إذا كان هذا القانون قد نُفِّذَ، وعن كيفية تنفيذه.
    Veuillez fournir des renseignements et des données indiquant si cette loi est appliquée et, le cas échéant, comment elle est appliquée. UN يرجى تقديم معلومات وبيانات عما إذا كان هذا القانون قد نفذ، وعن كيفية تنفيذه.
    Le rapport indique qu'une loi interdisant et érigeant en infraction l'excision est en cours d'élaboration. Veuillez indiquer au Comité si cette loi a été adoptée et, si ce n'est pas le cas, veuillez indiquer le calendrier de son adoption. UN إذ يشير التقرير إلى أنه يجرى صوغ قانون يحظر ختان الإناث ويجرّمه يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كان هذا القانون قد أُعتمد، أو الإشارة، خلاف ذلك، إلى إطار زمني لاعتماده.
    L'étude doit en outre viser à déterminer si cette loi restreint indûment la possibilité de contracter mariage et si cette limitation des droits concernés ne l'emporte pas sur les actes répréhensibles qu'elle cherche à prévenir, à savoir les mariages forcés et précoces. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تقيّم الدراسة ما إذا كان هذا القانون يقيد على نحو مفرط حق الزواج وما إذا كان الضرر المتوخى تفاديه، أي الزواج القسري والمبكر، يبرر تقييد تلك الحقوق.
    L'étude doit en outre viser à déterminer si cette loi restreint indûment la possibilité de contracter mariage et si cette limitation des droits concernés ne l'emporte pas sur les méfaits qu'elle cherche à prévenir, à savoir les mariages forcés et précoces. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تقيّم الدراسة ما إذا كان هذا القانون يقيد على نحو مفرط حق الزواج وما إذا كان الضرر المتوخى تفاديه، أي الزواج القسري والمبكر، يبرر تقييد تلك الحقوق.
    Il souhaiterait toutefois savoir si cette loi a eu des effets positifs et concrets sur la situation des autochtones hawaïens, dont beaucoup restent marginalisés au sein de la société. UN غير أنه يود أن يعرف ما إذا كان هذا القانون ترك آثاراً إيجابية وملموسة بالنسبة لحالة السكان الأصليين الهاواويين، الذين ظل الكثير منهم مهمشاً داخل المجتمع.
    Veuillez préciser si cette loi est entrée en vigueur et fournir plus d'informations sur ses dispositions en matière de violence dans la famille, sur les poursuites pénales engagées en vertu de ce texte et sur leur issue. UN يرجى بيان ما إذا كان هذا القانون قد دخل حيز النفاذ، وتقديم مزيد من المعلومات عن أحكامه ذات الصلة بالعنف العائلي، والدعاوى الجنائية التي أقيمت في ظل ذلك القانون والنتيجة التي خُلص إليها فيها.
    M. Le Juge, si cette loi devait être appliquée rétroactivement, elle pourrait ouvrir des demandes formulées contre un certain nombre de pays étrangers, et ne ferait que compliquer nos relations internationales. Open Subtitles سيّدي رئيس المحكمة العليا، إذا كان هذا القانون يطبق بأثر رجعي، فيمكن فتح الدعاوي المرفوعة ضد عدد من الدول الأجنبية، الذي قد يزيد من تعقيد علاقاتنا الدولية.
    La Cour est cependant parvenue à la conclusion qu'elle ne pouvait pas déterminer si cette loi était applicable ni si les conditions de validité du gage avaient été remplies par l'acheteur sur la base des éléments de preuve qui avaient été produits; elle a par conséquent rejeté la requête du vendeur tendant à obtenir la restitution immédiate des marchandises. UN لكن المحكمة خلصت إلى أنه لم يكن بإمكانها تحديد ما إذا كان هذا القانون ينطبق، وما إذا أوفى البائع متطلبات هذا القانون المتعلقة بحق امتياز وفقا للشروط القانونية اللازمة دون مزيد من الأدلة؛ ولذلك رفضت المحكمة الطلب الذي تقدم به البائع للاسترداد الفوري للبضاعة.
    Dans son exposé liminaire, la délégation a mentionné la loi relative aux enfants, de 2005; l'oratrice voudrait savoir si cette loi interdit les pratiques nuisibles qui compromettent le bien-être des enfants, en particulier des filles. UN 19 - ومضت قائلة إن الوفد ذكر، في تقريره الشفوي، " قانون الطفولة لعام 2005 " ؛ وهي تود أن تعرف ما إذا كان هذا القانون يحظر الممارسات التي تضر بالأطفال، ولاسيما منهم البنات.
    Il faudrait donc, maintenant que la loi est entrée en vigueur, que les autorités danoises compétentes en matière d'asile lui accordent une nouvelle audition afin d'évaluer si la loi en question protège efficacement les Ougandaises contre des mutilations génitales que voudrait leur faire subir leur famille et dans quelle mesure la police peut constituer un recours effectif à cet égard. UN وتقول إنه ينبغي السماح لها بجلسة استماع أخرى بعد أن بدأ نفاذ القانون، حتى يتسنى للمجلس تقييم ما إذا كان هذا القانون يشكل تدبيراً فعالاً لحماية نساء أوغندا اللاتي يخشين التعرض لتشويه أعضائهن التناسلية على أيدي أسرهن، ومدى قدرة الشرطة على توفير سُبُل انتصاف فعالة في هذا الصدد.
    L'Office constatait également que si les actes homosexuels étaient interdits par la loi bangladaise, on ne savait pas bien si la loi était réellement appliquée. UN ولاحظت الدائرة كذلك أنه على الرغم من كون العلاقات الجنسية المثلية محظورة بموجب القانون البنغلاديشي، فمن غير الواضح ما إذا كان هذا القانون منفذاً فعلاً().
    L'Office constatait également que si les actes homosexuels étaient interdits par la loi bangladaise, on ne savait pas bien si la loi était réellement appliquée. UN ولاحظت الدائرة كذلك أنه على الرغم من كون العلاقات الجنسية المثلية محظورة بموجب القانون البنغلاديشي، فمن غير الواضح ما إذا كان هذا القانون منفذاً فعلاً().
    En ce qui concerne la loi No 153, relative aux organisations non gouvernementales, Mme Schöpp-Schilling se demande si ce texte de loi contribue vraiment à multiplier les limitations d'ordre bureaucratique imposées à ces organisations - comme l'affirment certaines d'entre elles - , et pour quelles raisons la Cour suprême a jugé cette loi inconstitutionnelle. UN وفيما يتعلق بالقانون رقم 153 المتعلق بالمنظمات غير الحكومية، تساءلت إذا كان هذا القانون يزيد بالفعل من التقييدات البيروقراطية على المنظمات غير الحكومية، كما تدعي هذه المنظمات، وتساءلت عن السبب الذي جعل المحكمة العليا إعلان هذا القانون غير دستوري.
    Par la suite, la Commission décidera si elle doit rédiger une loi type dans ce domaine, et si le projet a quelque chance d'aboutir. UN وعند ذاك ستقرر اللجنة ما إذا كانت هناك حاجة إلى وضع قانون موحد في هذا المضمار وما إذا كان هذا القانون مجديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more