"إذا كان يراد" - Translation from Arabic to French

    • si l'on veut
        
    • si l'on voulait
        
    • s'ils veulent
        
    De sorte que ces assertions ne correspondent qu'à de vagues éventualités et une présentation plus précise s'impose si l'on veut que des mesures particulières soient prises pour éviter qu'un tel phénomène se produise. UN ولذلك تظل مزاعمها احتمالات غامضة يتعين إيرادها بتفصيل أكبر إذا كان يراد اتخاذ تدابير فردية لمنع حدوث مثل هذا التيسير.
    Cette souplesse est en effet nécessaire si l'on veut encourager le développement du commerce électronique. UN وهذه المرونة مطلوبة إذا كان يراد تشجيع التجارة الإلكترونية.
    La République de Corée considère donc que non seulement l'importance vitale du régime doit être pleinement reconnue, mais que le TNP doit être prorogé indéfiniment si l'on veut arriver à l'élimination totale des armes nucléaires au sein de la communauté internationale. UN ومن ثم ترى جمهورية كوريا أن اﻷهمية الحيوية للنظام يجب الاعتراف التام بها وأن معاهدة عدم الانتشار يجب أيضا أن تمدد إلى ما لا نهاية إذا كان يراد تحقيق اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية في المجتمع الدولي.
    À un moment où la communauté internationale est lourdement mise à contribution, ils ont souligné que cette assistance demeurait indispensable si l'on voulait consolider les progrès réalisés ces dernières années. UN وفي فترة تشهد طلبات ملحة للحصول على المساعدة الدولية، أصرت هذه الدول على ضرورة اﻹبقاء على هذا الدعم، إذا كان يراد توطيد التقدم المحرز في السنوات اﻷخيرة.
    À un moment où les demandes concurrentes d'aide internationale se font de plus en plus pressantes, ils ont souligné qu'il fallait maintenir cette aide si l'on voulait consolider les progrès réalisés ces dernières années. UN وفي فترة تشهد طلبات ملحة للحصول على المساعدة الدولية، أصرت هذه الدول على ضرورة اﻹبقاء على هذا الدعم، إذا كان يراد توطيد التقدم المحرز في السنوات اﻷخيرة.
    Les pouvoirs publics doivent être les premiers à agir s'ils veulent que les conceptions sociales et les comportements évoluent. UN ومضت قائلة إن السلطة العامة يجب أن تكون أول من يجب عليه اتخاذ إجراء إذا كان يراد تغيير الأنماط الاجتماعية والسلوكية.
    L'accent mis sur le partenariat avec d'autres organismes témoigne de la prise de conscience qu'un partenariat entre tous les secteurs sociaux est indispensable si l'on veut des progrès réels pour les femmes. UN إن التركيز على الشراكة مع بعض الهيئات يعكس كون الشراكة لازمة بين جميع قطاعات المجتمع، إذا كان يراد إحراز تقدم حقيقي فيما يتعلق بالمرأة.
    Ainsi, ces dimensions doivent être incluses dans une approche intégrée du développement si l'on veut qu'il soit efficace, universel et durable. UN وبناء على ذلك، يجب أن تدرج هذه اﻷبعاد في أي نهج متكامل بشأن التنمية إذا كان يراد لها أن تكون فعالة وواسعة النطاق ودائمة.
    Ces deux types de programmes doivent être conçus et appliqués d'une façon coordonnée si l'on veut qu'ils contribuent au renforcement de la paix et du développement. UN وتحتاج البرامج القصيرة اﻷجل والبرامج الطويلة اﻷجل إلى أن يتم تخطيطها وتنفيذها بطريقة متناسقة إذا كان يراد لها اﻹسهام في تدعيم السلام والتنمية.
    Il est pourtant impératif que ces pays puissent pleinement participer, de façon effective, à l'établissement des décisions prises à l'échelon international si l'on veut que s'instaurent des conditions générales qui favorisent leur croissance économique. UN ومشاركة البلدان النامية الكاملة والفعﱠالة في عملية صنع القرار الاقتصادي الدولي هي أمر محتم، إذا كان يراد تهيئة بيئة اقتصادية دولية، مؤاتية للنمو الاقتصادي في بلدان العالم النامية.
    si l'on veut accélérer le relèvement et la reconstruction de la Somalie, il faut aborder ces questions avec franchise et persévérance. UN ويجب أن تتاح فرصة كاملة ﻹجراء هذه المناقشة ويجب ألا يصرف النظر بسهولة عن إجرائها إذا كان يراد تعزيز عملية شفاء البلد واصلاحه.
    Des efforts importants et durables sont absolument nécessaires si l'on veut améliorer sensiblement la situation des droits de l'homme au Guatemala. UN " وستظل حالة حقوق اﻹنسان تستدعي بذل جهود كبيرة ومتواصلة إذا كان يراد تحقيق أي تحسن ذي شأن.
    Toutefois, chaque option est assortie de coûts et d'avantages qui doivent être soigneusement évalués si l'on veut combler au mieux le déficit de financement tout en favorisant clairement le développement. UN بيد أن كلاً من الجانبين ينطوي على تكاليف وفوائد يلزم الموازنة بينها موازنة دقيقة إذا كان يراد سد الفجوة التمويلية بكفاءة ومع تحقيق مكاسب إنمائية في آن واحد.
    Par conséquent, la distinction entre candidats internes et externes parmi les membres actuels du personnel des organismes relevant du système commun des Nations Unies apparaît comme une barrière artificielle qui devrait être éliminée si l'on veut véritablement promouvoir la mobilité à l'échelle du système. UN وهكذا فإن تقسيم الموظفين الحاليين لنظام الأمم المتحدة الموحد إلى مرشحين داخليين ومرشحين خارجيين يبدو أنه يشكل حاجزاً مصطنعاً ينبغي إلغاؤه إذا كان يراد حقاً تشجيع تنقّل الموظفين على نطاق المنظومة.
    si l'on veut qu'ils diversifient leurs économies et créent des emplois pour des chômeurs dont le nombre ne cesse d'augmenter, il faut ouvrir d'urgence aux pays africains un accès accru aux marchés des pays développés. UN فالبلدان الأفريقية بحاجة ماسة إلى مزيد من الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة إذا كان يراد لها أن تنوّع اقتصاداتها وتخلق فرص العمل للأعداد المتصاعدة من العاطلين.
    Si les ressources supplémentaires ainsi dégagées sont considérables, il convient de faire davantage pour tenir compte des résultats des programmes du FEM dans l'établissement de rapports au niveau des pays, et associer les ressources ordinaires à l'élaboration de programmes si l'on veut faire appel au FEM pour un financement supplémentaire. UN وفي حين أن حجم الموارد الإضافية كبير، فمن الضروري بذل مزيد من الجهود حتى تنعكس النتائج البرنامجية لمرفق البيئة العالمية في التقارير التي تقدم على المستوى القطري، ومن أجل توحيد الموارد العادية الخاصة بوضع البرامج إذا كان يراد تعبئة تمويل إضافي لمرفق البيئة العالمية.
    154. Il faudrait mettre davantage de ressources financières à la disposition des pays les moins avancés si l'on veut atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 154- ويرى أنه ينبغي توفير المزيد من الأموال لأقل البلدان الأقل نموا إذا كان يراد تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    La méthode utilisée pour déterminer la capacité de paiement doit continuer à évoluer si l'on veut que l'Organisation parvienne à une justice et à une transparence intégrales dans l'établissement des quotes-parts. UN ويتعين أن تستمر المنهجية المستخدمة في تحديد القدرة على الدفع في التطور إذا كان يراد للمنظمة أن تحقق العدل والشفافية الكاملين في تحديد الأنصبة المقررة.
    54. Le représentant de la Banque mondiale a estimé que si l'on voulait que le droit au développement soit considéré comme un droit d'importance primordiale, il convenait d'assurer la coordination entre les procédures spéciales, notamment celles qui se rapportent aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 54- وقال ممثل البنك الدولي إنه إذا كان يراد اعتبار الحق في التنمية حقاً طموحاً فإنه لا بد من التنسيق بين الإجراءات الخاصة، ولا سيما تلك التي تتناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    54. Le représentant de la Banque mondiale a estimé que si l'on voulait que le droit au développement soit considéré comme un droit d'importance primordiale, il convenait d'assurer la coordination entre les procédures spéciales, notamment celles qui se rapportent aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 54- وقال ممثل البنك الدولي إنه إذا كان يراد اعتبار الحق في التنمية حقاً شاملاً فإنه لا بد من التنسيق بين الإجراءات الخاصة، ولا سيما تلك التي تتناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Considérant également qu'il incombe à tous les États de prévenir et éliminer la corruption et que ceux-ci doivent coopérer, avec le soutien et la participation de personnes et de groupes extérieurs au secteur public, comme la société civile, les organisations non gouvernementales et les associations locales, s'ils veulent réussir dans leurs efforts pour prévenir et combattre la corruption, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن منع الفساد والقضاء عليه هو مسؤولية جميع الدول وأنه يجب عليها أن تتعاون معا، بدعم ومشاركة من أفراد وجماعات خارج نطاق القطاع العام، مثل المجتمع الأهلي والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، إذا كان يراد لجهودها الرامية إلى منع الفساد ومكافحته أن تكون فعالة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more