"إذا كنا نريد أن" - Translation from Arabic to French

    • Si on veut
        
    • si nous voulons que
        
    • si nous voulons parvenir
        
    Si on veut être en tête des la bande de loups, je suggère de bouger. Open Subtitles إذا كنا نريد أن نتقدم قبل حزمة الذئب، أقترح نحن سكوش.
    Si on veut désactiver cette cyber menace alien de façon permanente, c'est notre meilleur arme. Open Subtitles إذا كنا نريد أن تعطيل هذا التهديد الإنترنت الغريبة بشكل دائم، هو أفضل لقطة لدينا.
    Si on veut attendre six mois une réponse définitive. - Monty, pourquoi... Open Subtitles إذا كنا نريد أن ننتظر ستة أشهر لأجابة قطعية
    si nous voulons que l'Organisation des Nations Unies ait une certaine autorité pour faire respecter les résolutions, nous devons commencer par envisager sa refonte. UN إذا كنا نريد أن تكون للمنظمة السلطة لتفرض احترام قراراتها، يتعين علينا أن نفكر في إعادة إنشاء الأمم المتحدة.
    Ces changements, et d'autres, tout aussi essentiels au sein du système des Nations Unies, doivent intervenir sans retard si nous voulons que l'Organisation serve les peuples au nom desquels elle a été créée. UN ويجب عدم اﻹبطاء في عمل هذه التغييرات وغيرها مما هو لازم لمنظومة اﻷمم المتحدة إذا كنا نريد أن نكفل لﻷمم المتحدة في المستقبل أن تحسن خدمة الشعوب التي باسمها أنشئت.
    Ces changements, et d'autres tout aussi essentiels au sein des organismes des Nations Unies, y compris dans leurs secrétariats, doivent intervenir sans retard si nous voulons que l'Organisation serve les peuples au nom desquels elle a été créée. UN ويجب القيام اﻵن بهذه التغييرات وغيرها مما هو لازم داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك أماناتها، إذا كنا نريد أن نكفل لﻷمم المتحدة في المستقبل أن تحسن خدمة الشعوب التي باسمها أنشئت.
    C'est un programme audacieux, qui, à l'évidence, ne sera pas exécuté du jour au lendemain. Mais des mesures audacieuses, y compris le contrôle de la propagation de technologies nucléaires sensibles, sont cruciales si nous voulons parvenir un jour à mettre un terme à la prolifération des armes nucléaires voire à éliminer totalement ces dernières. UN وتلك هي خطة جسورة، ومن الواضح أنها لن تتم بين عشية وضحاها، ولكن التدابير الجريئة، بما فيها مراقبة انتشار التكنولوجيا النووية الحساسة، هي أمر حيوي إذا كنا نريد أن نوقف انتشار الأسلحة النووية وننجح في القضاء عليها جميعا.
    On a pas le choix non plus Si on veut sortir d'ici. Open Subtitles نحن أيضا لم يكن لديك خيار إذا كنا نريد أن نخرج من هنا.
    Il suit son frère partout, Si on veut Brad on prend Doug aussi. Open Subtitles انه يتبع أخيه في كل مكان إذا كنا نريد أن نأخذ براد دوغ أيضا.
    On devrait commencer à penser comme ça Si on veut devancer les parents. Open Subtitles أجل، يجب علينا التفكير بذلك إذا كنا نريد أن نسبق الآباء
    Si on veut, ça peut marcher. Open Subtitles يمكننا أن نجعل على الاطلاق هذا العمل إذا كنا نريد أن.
    Si on veut reprendre l'attaque, il faut en finir maintenant. Open Subtitles إذا كنا نريد أن نستمر بالهجمة يجب علينا أن نقرر الآن
    On en a besoin Si on veut gagner la guerre! Open Subtitles ونحن بحاجة إليها إذا كنا نريد أن نربح
    Pas Si on veut l'éliminer. Open Subtitles لا إذا كنا نريد أن التخلص منه إلى الأبد.
    Il est indispensable de combler le fossé numérique entre les nantis et les démunis si nous voulons que tous les pays puissent bénéficier équitablement de la mondialisation. UN وسد الفجوة الرقمية بين الذين يملكون والذين لا يملكون مسألة أساسية إذا كنا نريد أن تستفيد جميع البلدان من العولمة على قدم المساواة.
    À cet égard, l'engagement constructif de tous les membres, fondé sur un esprit d'harmonie et de compromis, est essentiel si nous voulons que nos débats prévus pour près de cinq semaines soient couronnés de succès. UN وفي هذا الصدد، فـإن الانخراط البنَّـاء من جانب جميع الأعضاء بروح من الوئام والتوافق، أمـر مطلوب أكثر من أي شـيء آخر إذا كنا نريد أن نحظـى بنتائـج مثمـرة لمداولاتنا التي ستستغرق طوال خمسة أسابيـع تقريبا.
    Malheureusement, ces événements douloureux viennent brutalement nous rappeler les nombreux défis que nous devons absolument relever si nous voulons parvenir un jour à une société internationale juste et équitable permettant à chacun de ses membres de s'épanouir pleinement. UN ولسوء الطالع، فقـد نبهتنا هذه الأعمال المأساوية بوحشية إلى التحديات العديدة التي لا بد لنـا من مواجهتها إذا كنا نريد أن نوجد في يوم من الأيام مجتمعا عادلا ومنصفا يمكـِّـن كل عضو من أعضائه أن يتطور تطورا كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more