"إذا لم تكن هناك" - Translation from Arabic to French

    • en l'absence
        
    • l'absence de
        
    • si aucune
        
    • 'absence d
        
    • elle ne dispose pas d'un
        
    • s'il n'existe pas
        
    • il n'existe pas de
        
    • Si il n'y a pas
        
    • Si vous n'êtes pas là
        
    • S'il y a pas
        
    • S'il n'y a pas
        
    Il s'est également demandé pourquoi la xénophobie gagnait du terrain en l'absence supposée de toute lacune. UN وتساءل هو الآخر عن سبب تزايد كره الأجانب إذا لم تكن هناك ثغرات في الواقع.
    en l'absence d'objections, il considère que le Comité spécial souhaite faire droit à ces demandes. UN وقال إنه إذا لم تكن هناك اعتراضات فسيعتبر أن اللجنة تريد تلبية هذه الطلبات.
    en l'absence d'observations, le Président considérera que le Comité souhaite prendre note de l'information qu'il a présentée. UN 25 - إذا لم تكن هناك تعليقات أخرى يراد إبداؤها، فسيعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علماً بالمعلومات التي قدمها.
    en l'absence de commentaires, je considérerai que la Commission souhaite créer ces trois organes. UN إذا لم تكن هناك تعليقات، سأعتبر أن الهيئة ترغب في إنشاء تلك الهيئات الثلاث.
    si aucune information ne peut être donnée pour le tableau ci-dessus, veuillez fournir les informations les plus récentes sur l'étendue de chaque classe de couvert terrestre UN النسبة المئوية إذا لم تكن هناك معلومات لملء الجدول أعلاه، يرجى تقديم أحدث البيانات عن امتداد كل فئة من فئات الغطاء الأرضي
    1. Lorsqu'elle ne dispose pas d'un dispositif mécanique de vote, la Réunion vote à main levée ou par assis et levé, mais le représentant de tout État Partie peut demander le vote par appel nominal. UN ١ - يصوت اجتماع الدول اﻷطراف عادة، إذا لم تكن هناك وسائل آلية للتصويت، برفع اﻷيدي أو بالوقوف. ولكن يجوز ﻷية دولة طرف أن تطلب التصويت بنداء اﻷسماء.
    en l'absence de commentaires, je considérerai que la Commission souhaite créer ces trois organes. UN إذا لم تكن هناك ملاحظات، سأعتبر أن الهيئة ترغب في إنشاء هذه الأجهزة الثلاثة.
    Les actes de violence commis par exemple au cours d'une manifestation autorisée ne sont pas qualifiés de terroristes, en l'absence de l'intention requise chez l'agent. UN فالعنف الذي حدث في سياق المظاهرة الشرعية، مثلا، لا يعد إرهابا إذا لم تكن هناك نية لارتكاب عمل إرهابي.
    La position du droit luxembourgeois sur les rapports entre les normes de droit interne et les normes de droit international est, en l'absence de toute disposition constitutionnelle, d'origine exclusivement jurisprudentielle. UN 6 إن موقف قانون لكسمبرغ بشأن العلاقات بين قواعد القانون الداخلي ومبادئ القانون الدولي يرجع بكامله إلى آراء الفقهاء، وذلك إذا لم تكن هناك أية أحكام دستورية.
    Il sera difficile d'appliquer la loi en l'absence de sanctions qui frappent la non-observation. UN وقالت إنه سيكون من الصعب تطبيق القانون إذا لم تكن هناك عقوبات تتعلق بعدم التطبيق.
    si aucune information n'est disponible sur une question, il peut être utile de le signaler. Caractéristiques UN :: إذا لم تكن هناك معلومات متوفرة بشأن قضية ما، فيستحسن الإشارة إلى ذلك.
    Les banques ont encore plus de mal à obtenir le recouvrement de leurs créances dans les zones reculées et inaccessibles, surtout si aucune garantie digne de ce nom n'est offerte, comme c'est souvent le cas pour les emprunteurs pauvres sans terres. UN وتواجه المصارف مشاكل أكبر من إنفاذ التسديد في المناطق النائية والمناطق التي يصعب الوصول إليها، لا سيما إذا لم تكن هناك ضمانات إضافية مقبولة، كما هو الحال عادة بالنسبة للمقترضين من الفقراء الذين لا يملكون أراض.
    1. Lorsqu'elle ne dispose pas d'un dispositif mécanique de vote, la Réunion vote à main levée ou par assis et levé, mais le représentant de tout État partie peut demander le vote par appel nominal. UN ١ - يصوت اجتماع الدول اﻷطراف عادة، إذا لم تكن هناك وسائل آلية للتصويت، برفع اﻷيدي أو بالوقوف. ولكن يجوز ﻷية دولة طرف أن تطلب التصويت بنداء اﻷسماء.
    s'il n'existe pas de motif de rejet de la demande, le Ministère de l'intérieur procède à l'enregistrement dans un délai de dix jours à compter du début de la procédure. UN أما إذا لم تكن هناك أسباب لرفض تسجيل الطلب فإن وزارة الداخلية تُنهي إجراء التسجيل في غضون عشرة أيام من بداية العملية.
    Si il n'y a pas d'autre candidature, le Président considérera que la Commission souhaite élire M. Tomka. UN وأضاف أنه إذا لم تكن هناك ترشيحات أخرى فسيعتبر أن اللجنة تود انتخاب السيد تومكا.
    Si vous n'êtes pas là je le fais porter chez vous. Open Subtitles إذا لم تكن هناك أفعل جلب المنزل.
    S'il y a pas corps, comment savoir si quelqu'un est mort. Open Subtitles إذا لم تكن هناك جثة فكيف تعرفون أن أحدهم ميت؟
    Il considérera, S'il n'y a pas d'objections, que la Conférence entend adopter son projet de rapport final. UN وقال إنه إذا لم تكن هناك أية اعتراضات فسوف يعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد مشروع تقريره النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more