"إذا ما تم" - Translation from Arabic to French

    • si l'on
        
    • s'il est
        
    • s'il était
        
    • si elle est
        
    • si les
        
    • à condition
        
    • en cas
        
    • si elles sont
        
    • condition que
        
    • si nous
        
    • si elles étaient
        
    • cas où
        
    • si leur
        
    • condition qu
        
    • condition d'
        
    Ce chiffre dépasse sensiblement les prestations dues si l'on applique les coefficients standard fixés au titre des opérations de maintien de la paix. UN ولا يزال هذا العدد أعلى بكثير من عدد المركبات الموزَّعة إذا ما تم تطبيق النسب الموحدة المعتمدة لعمليات حفظ السلام.
    Ce serait aussi le cas si l'on passait au mode d'imposition individuelle, car ce régime permettrait de réduire l'imposition du deuxième salaire. UN ويكون الحال كذلك أيضا إذا ما تم العمل بنظام الضريبة الفردية لأن ذلك من شأنه أن يسمح بتخفيض الضريبة على الأجر الثاني.
    Elles constituent un modèle d'entreprise économique qui, s'il est bien appliqué, promeut les valeurs humaines et démocratiques et la viabilité de l'environnement. UN إنها نموذج لمشروع اقتصادي، إذا ما تم تنفيذه تنفيذا فعالا، فإنه يعزز القيم الديمقراطية والإنسانية والاستدامة البيئية.
    Le tribunal a dit que je serais relâché s'il était prouvé que les documents présentés étaient authentiques. UN وقالت المحكمة إنه سيجري اﻹفراج عني إذا ما تم التثبت من أن المستندات المقدمة صحيحة.
    si elle est bien menée, cette coopération sera la pierre angulaire du programme mondial en faveur de l'exploration durable de l'espace. UN وسيشكّل هذا التعاون، إذا ما تم بطريقة حقيقية، ركيزة لدعم برنامج عالمي مستدام لاستكشاف الفضاء.
    M. O'Flaherty estime que, si les responsables sont identifiés, des poursuites sont automatiquement intentées, cependant le Canada ne partage pas cette opinion. UN ورغم أنه يرى أن الملاحقة تأخذ عادة مجراها إذا ما تم التعرف على مرتكبي الجرائم، فقد ذهبت كندا إلى رأي مخالف.
    Le texte intégral des déclarations officielles sera distribué à condition qu'un nombre suffisant d'exemplaires soit remis au secrétariat pendant la session. UN وستعمم النصوص الكاملة للبيانات الرسمية إذا ما تم توفير نسخ كافية منها للأمانة في أثناء الدورة.
    La loi a prévu une peine en cas de violation de l'ordonnance conservatoire, aggravée en cas de récidive. UN ورتب القانون عقوبة إذا ما تم خرق أمر الحماية وشددت في حال التكرار.
    si elles sont exploitées efficacement, ces tendances peuvent renforcer les capacités du système des Nations Unies pour le développement. UN ومن شأن هذه الاتجاهات، إذا ما تم تسخيرها على نحو فعّال، أن تعزِّز من قدرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Toutefois, même avec des ressources financières limitées, cet objectif demeure accessible à condition que des mesures adéquates soient prises. UN ومع ذلك، فمن الممكن تحقيق هذا الهدف إذا ما تم اتخاذ التدابير المناسبة، حتى وإن كانت الموارد محدودة.
    si l'on retient le critère des arriérés, c'est cette définition qui devrait s'appliquer. UN وهذا التعريف هو الذي ينبغي أن يطبق إذا ما تم اﻷخذ بمعيار المتأخرات.
    L'élimination de la pauvreté ne serait plus illusoire si l'on pouvait compter sur la volonté politique, la solidarité et l'esprit de partenariat qui sont indispensables. UN واختتم حديثه قائلا إن القضاء على الفقر لن يظل مجرد حلم إذا ما تم تعزيز الإرادة السياسية والتضامن والمشاركة.
    Le projet d'article 5 sera donc tout à fait redondant si l'on conserve le projet d'article 4. UN ولذلك فإن مشروع المادة 5 سيكون مشوباً بالحشو إذا ما تم الإبقاء على مشروع المادة 4.
    Il faut aussi que les fonctionnaires du Groupe des appels suivent le déroulement des procès en première instance de façon à être au courant de l'affaire s'il est fait appel à l'issue du procès. UN ويتعين أيضا رصد سير القضايا المنظورة كيما يكون موظفو وحدة الاستئناف، إذا ما تم رفع استئناف عند انتهاء القضية، على علم بماضي القضية وسيرها.
    La toxicité orale et cutanée aiguë du méthamidophos est forte et ce produit peut être dangereux pour les êtres humains (s'il est manipulé de façon incorrecte). UN تكون درجات التسمم الحاد بالميثاميدوفوس عن طريق الفم والجلد عالية ويمكن أن تكون المادة خطرة للبشر إذا ما تم تناولها بشكل غير صحيح.
    244. Le prochain rapport tiendrait compte des conclusions ou recommandations que pourrait formuler le Groupe de travail s'il était créé. UN 244- وسيراعي التقرير المقبل الاستنتاجات أو التوصيات التي يمكن أن يتوصل إليها فريق العمل إذا ما تم إنشاؤه.
    s'il était créé, ce service serait composé d'agents de police et de civils. UN وأوضحت أن هذه المؤسسة، إذا ما تم إنشاؤها، ستزود بموظفين من ضباط الشرطة الاختصاصيين ومن المدنيين.
    L'interruption de grossesse ne sera désormais plus punissable si elle est pratiquée sur demande écrite de la femme enceinte dans les 12 semaines qui suivent les dernières règles, et si une situation de détresse est invoquée. UN ولن يصبح إجهاض الحمل في المستقبل معاقب عليه إذا ما تم بناء على طلب كتابي من الحامل في الأسابيع الإثنى عشر التالية لآخر حيض، وإذا ما تم الاحتجاج بحالة اكتئاب.
    Ma délégation pense que le monde serait meilleur, plus heureux, plus tolérant et pacifique si les objectifs de ces deux remarquables déclarations étaient atteints. UN ويؤمن وفدي بأن العالم سيصبح مكانا أفضل وأكثر سعادة وتسامحا وسلاما إذا ما تم تحقيق أهداف الإعلانين المؤثرين.
    en cas d'urgence, la Malaisie peut aussi accepter des demandes présentées oralement si elles sont confirmées par écrit. UN ويمكن لماليزيا أيضا أن تقبل في الحالات العاجلة الطلبات الشفهية إذا ما تم توكيدها كتابة.
    Les normes prévues dans ce projet de loi, si elles sont adoptées, renforceront sensiblement les garanties juridiques et sociales offertes aux femmes dans le domaine de l'emploi. UN ومن شأن أحكام مشروع القانون المذكور، إذا ما تم اعتماده، أن يؤدي بشكل ملحوظ إلى زيادة الضمانات القانونية والاجتماعية للمرأة في مجال العمالة.
    Les biotechnologies peuvent néanmoins aider les pays en développement à accélérer leur développement technologique, à condition que les obstacles sousjacents au transfert de technologie soit levés, notamment dans les domaines financier et juridique et concernant les capacités d'absorption. UN ومن ناحية ثانية، تتيح التكنولوجيا الأحيائية للبلدان النامية فرصا لتحقيق قفزات تكنولوجية إذا ما تم التصدي للحواجز التي تواجَه في مضمار النقل الناجح للتكنولوجيا بما في ذلك التدابير المالية والقانونية والقدرة الاستيعابية.
    Il y a enfin des délégations qui disent ne pas s'opposer à un consensus si nous parvenions à celui-ci pour la tenue de consultations. UN وأخيراً، هناك وفود تقول إنها لن تعترض على وجود توافق في الرأي إذا ما تم التوصل إليه بشأن إجراء مشاورات.
    Il a été indiqué dans les rapports que ces bases de données seraient un atout précieux pour les efforts nationaux de lutte contre la désertification, notamment si elles étaient coordonnées et reliées efficacement à un système d'information national sur la désertification. UN وجاء في التقارير اعتراف بأن قواعد البيانات هذه ستكون بمثابة أصول قيمة في الجهود الوطنية المبذولة لمكافحة التصحر، لا سيما إذا ما تم تنسيقها وربطها بفعالية بإنشاء نظام وطني للمعلومات المتعلقة بالتصحر.
    Au cas où M. V. N. Kononov serait libéré, nous sommes prêts à l'accueillir, avec sa famille, en Fédération de Russie. UN ونحن على استعداد لقبول ف . م . كونونوف وأسرته في الاتحاد الروسي إذا ما تم الإفراج عنه.
    La Commission, dont j'ai eu l'honneur de faire partie, est à l'origine de cinq initiatives audacieuses qui, je le crois, peuvent transformer le problème du taux élevé de chômage des jeunes en une opportunité, si leur mise en œuvre parvient à bénéficier de l'appui d'un partenariat international solide. UN وقد توصلت تلك اللجنة، التي كان من حُسن حظي أن أخدم فيها، إلى خمس مبادرات جسورة أعتقد أنه، إذا ما تم التوصل إلى شراكة دولية قوية لتنفيذها فيمكنها أن تحول مشكلة بطالة الشباب الكبيرة من تحد إلى فرصة.
    En outre, nous sommes convaincus que l'élimination progressive du personnel fourni à titre gracieux, telle que prescrite par l'Assemblée générale, à condition d'être bien gérée, ne nuira pas au bon fonctionnement du Département des opérations de maintien de la paix. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نثق أن ﻹلغاء الموظفين المقدمين بالمجان، كما قضت بذلك الجمعية العامة، إذا ما تم تناوله بصورة مناسبة، لن يكون له تأثير مناوئ على قيام إدارة عمليات حفظ السلام بمهامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more