"إذكاء الوعي العام" - Translation from Arabic to French

    • sensibiliser le public
        
    • sensibilisation du public
        
    • sensibiliser l'opinion publique
        
    • de sensibilisation
        
    • la sensibilisation
        
    • sensibiliser la population
        
    • susciter l'intérêt du public
        
    • une sensibilisation générale
        
    • faire mieux connaître
        
    • sensibilisant le public
        
    • sensibiliser davantage le public
        
    • de mieux faire connaître au public
        
    sensibiliser le public à la gravité du problème que constitue la violence au foyer; UN ٠ إذكاء الوعي العام بالعنف المرتكب في نطاق اﻷسرة باعتباره مشكلة خطيرة؛
    Ce prix vise à sensibiliser le public à une publicité non discriminatoire qui tend à promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes. UN والهدف من هذه الجائزة هو إذكاء الوعي العام بالإعلان الموجه نحو المساواة بين الجنسين وغير التمييزي.
    Certains des résultats des travaux de recherche ont été mentionnés dans les sections décrivant les activités d'éducation, de formation et de sensibilisation du public. UN وأشير إلى بعض نتائج البحوث في الأجزاء المفصلة للتعليم والتدريب وأنشطة إذكاء الوعي العام.
    Consciente également de la nécessité de sensibiliser l'opinion publique afin d'éliminer la demande qui alimente la traite des personnes, en particulier aux fins de l'exploitation sexuelle et du travail forcé, UN وإذ تدرك ضرورة إذكاء الوعي العام بهدف القضاء على الطلب على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة لغرض الاستغلال الجنسي والسخرة،
    Susciter une prise de conscience accrue de la violence domestique dans le grand public au moyen d'actions de sensibilisation dans les communautés, par la distribution de matériel imprimé et par le biais des médias électroniques; UN إذكاء الوعي العام بشأن العنف المنزلي من خلال التوعية المجتمعية والوسائط المطبوعة والإلكترونية؛
    Il a été fait appel à des services de consultants surtout dans les domaines de la sensibilisation de l'opinion et de la conception de programmes scolaires à l'intention des écoles. UN وقد قُدمت خدمات استشارية متنوعة، في أول الأمر، في مجالات إذكاء الوعي العام وتطوير المناهج الدراسية في المدارس.
    Il était essentiel de sensibiliser la population à l'importance et à l'utilité d'une telle institution pour en justifier la création. UN ومن الضروري إذكاء الوعي العام بأهمية وفائدة الوظائف الأساسية لهذه المؤسسة لتبرير إنشائها.
    Il a réussi à susciter l'intérêt du public pour l'évolution et les progrès du désarmement et de la sécurité dans la région. UN ونجح المركز في إذكاء الوعي العام بالتطورات والاتجاهات في مجال نزع السلاح والأمن في المنطقة.
    En outre, il doit sensibiliser le public aux pratiques de corruption et à leurs effets. UN ويتعيّن على المجلس إضافة إلى ذلك إذكاء الوعي العام حيال ممارسات الفساد وما يترتب عليها من انعكاسات.
    Le pouvoir énorme des médias devrait être exploité pour mieux sensibiliser le public aux codes. UN ينبغي استخدام ما تتسم به وسائط الإعلام من قوة جبارة بهدف إذكاء الوعي العام بالمدونات
    Mieux sensibiliser le public aux moyens dont il dispose pour se protéger et empêcher d'être atteint de maladie. UN إذكاء الوعي العام بالحماية الذاتية والوقاية من المرض.
    Mieux sensibiliser le public aux moyens dont il dispose pour se protéger et empêcher d'être atteint de maladie. UN إذكاء الوعي العام بالحماية الذاتية والوقاية من المرض.
    Il encourage l'Etat partie à continuer de sensibiliser le public aux droits de l'enfant dans la presse, les moyens de communication électroniques et l'audiovisuel et à s'appliquer à intégrer autant que possible le texte de la Convention dans les programmes scolaires. UN كما تشجعها زيادة إذكاء الوعي العام بحقوق الطفل عن طريق وسائل الاعلام المطبوعة والالكترونية والسمعية البصرية وعلى إدراج الاتفاقية قدر المستطاع في المناهج الدراسية.
    Il est aussi prévu de faciliter le processus de consultation et de coordination, conformément aux annexes pertinentes concernant la mise en oeuvre au niveau régional, et d'apporter une assistance pour sensibiliser le public à la Convention. UN ويشمل البرنامج التكميلي أيضا تيسير العملية الاستشارية والتنسيقية المحددة في المرفقات ذات الصلة بالتنفيذ على الصعيد الإقليمي؛ والمساعدة في إذكاء الوعي العام بالاتفاقية.
    On a préféré à la place proposer un projet révisé axé sur une sensibilisation du public aux questions des droits de l'homme. UN وبدلا من ذلك اقترح أن يعد مشروع منقح، يركز فيه على إذكاء الوعي العام بقضايا حقوق اﻹنسان.
    Elles concernent principalement la sensibilisation du public et l'amélioration de l'identification des victimes de la traite. UN وهذه الأولويات تتضمن بصورة رئيسية إذكاء الوعي العام وتحسين وسائل تحديد هوية ضحايا الاتجار.
    Consciente de la nécessité de sensibiliser l'opinion publique afin d'éliminer la demande qui alimente la traite des personnes, en particulier aux fins de l'exploitation sexuelle et du travail forcé, UN وإذ تدرك ضرورة إذكاء الوعي العام بهدف القضاء على الطلب على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة لغرض الاستغلال الجنسي والسخرة،
    La diffusion des rapports d'examen approfondi contribue également à la sensibilisation de l'opinion publique. UN كذلك يساعد توفر تقارير الاستعراضات المتعمقة في إذكاء الوعي العام.
    Le Comité établit les rapports périodiques à l'intention des organes de l'ONU et il est également chargé de sensibiliser la population aux droits de l'enfant à Aruba. UN وتتولى اللجنة أيضاً، بالإضافة إلى تقديم التقارير الدورية إلى الأمم المتحدة وتقديم المشورة إلى الحكومة، مهمة إذكاء الوعي العام بين الجمهور فيما يتعلق بحقوق الطفل في أروبا.
    Il a réussi à susciter l'intérêt du public pour l'évolution et les progrès du désarmement et de la sécurité dans la région. UN ونجح المركز في إذكاء الوعي العام بالتطورات والاتجاهات في مجال نزع السلاح والأمن في المنطقة.
    Il rappelle qu'une sensibilisation générale aux droits des femmes ne suffit pas pour garantir l'égalité des droits des hommes et des femmes consacrée dans le Pacte (art. 3, 25 et 26). UN وتشير اللجنة إلى أن إذكاء الوعي العام بحقوق المرأة لا يكفي لضمان مساواة الرجل بالمرأة في الحقوق بموجب العهد (المواد 3 و8 و25 و26).
    Des campagnes publiques, des activités de sensibilisation du grand public et des spécialistes, et des activités de recherche sur la corruption ont été organisées pour faire mieux connaître le problème. UN ونُظمت، في هذا الصدد، حملات عامة تهدف إلى توعية عامة الناس وتثقيف الخبراء وأُجريت أبحاث عن ظاهرة الفساد من أجل إذكاء الوعي العام.
    Il s'est également félicité des recommandations engageant à élaborer une stratégie globale de lutte contre la violence familiale à Tuvalu, notamment en sensibilisant le public et en promouvant une participation accrue des organismes gouvernementaux et de la société civile aux efforts visant à lutter contre la violence familiale et la discrimination entre les sexes. UN كما رحبت بالتوصيات الرامية إلى وضع استراتيجيات شاملة للحد من العنف الأسري في توفالو، بما في ذلك من خلال إذكاء الوعي العام والتشجيع على زيادة مشاركة الوكالات الحكومية والمجتمع المدني بهدف التصدي للعنف الأسري والتمييز الجنساني.
    L'Allemagne a voulu savoir si la Finlande entendait sensibiliser davantage le public sur cette question. UN واستفسرت ألمانيا عما إذا كانت فنلندا تعتزم زيادة إذكاء الوعي العام بشأن هذه المسألة.
    Affirmant la nécessité de mieux faire connaître au public les bienfaits nutritionnels des légumineuses et de favoriser une agriculture durable, UN وإذ تؤكد ضرورة إذكاء الوعي العام بالمنافع التغذوية للبقول وتعزيز الزراعة المستدامة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more