"إذنه" - Translation from Arabic to French

    • sa permission
        
    • son autorisation
        
    • oreille
        
    • son consentement
        
    • autorisation qu
        
    • son accord
        
    • 'autoriser
        
    • l'autorisation
        
    Je suis sûre que ce sera juste après qu'il apprenne qu'on est sortis sans sa permission. Open Subtitles طبعًا بعدما يكتشف أننا جئنا لهنا بدون إذنه.
    Que faisais-tu sur la réserve sans sa permission ? Open Subtitles مالّذي كنت تفعله بالمحميّة من دون إذنه ؟
    En affectant des généraux sans sa permission et en distribuant des faveurs politiques à vos amis ? Open Subtitles بتعيين الجنرالات بدون إذنه ومنح رعايه سياسية لأصدقائك ؟
    Les pays fournissant des contingents feraient périodiquement rapport au Conseil de sécurité, qui pourrait, s'il en décidait ainsi, abroger son autorisation de déployer la force. UN وتقدم البلدان المساهمة تقارير منتظمة إلى مجلس اﻷمن. ويكون بوسع المجلس إنهاء إذنه بوزع القوة إذا ما قرر ذلك.
    C'est juste qu'il n'a pas le courage d'arracher son oreille du clou. Open Subtitles الفتى فقط ليس لديه الشجاعة لنزع إذنه من المسمار
    Une fatwa a été émise contre lui, ce qui a permis à sa femme de divorcer sans son consentement. UN وأوضح أن فتوى صدرت ضده سمحت لزوجته بتطليقه من دون إذنه.
    C'est pourquoi il serait opportun que le Conseil de sécurité veuille bien accepter de renouveler son approbation à la conduite de cette opération et reconduire l'autorisation qu'il lui avait donnée par la résolution 1152 (1998). UN ولذلك، من المناسب أن يجدد مجلس اﻷمن موافقته على إجراء هذه العملية وأن يجدد إذنه لها بموجب القرار ١١٥٢ )١٩٩٨(.
    Je ne suis pas autorisé à révéler le nom d'une source sans sa permission. Open Subtitles ليس مسموحًا لي الكشف عن اسم المصدر دون إذنه.
    Et si Earl découvre que nous sommes partis sans sa permission ? Open Subtitles مذا لو إكتشف الحاكم أننا أبحرنا بغير إذنه ؟
    Le roi a annulé sa permission de vous laisser utiliser la carrière. Open Subtitles الملك قام بإلغاء إذنه لك باستعمال المحجرة
    J'ai remarqué que tu as regardé derrière toi, comme pour demander sa permission. Open Subtitles قبل أن ترتبط بالحدث رأيتك تنظر للخلف وكأنك تطلب إذنه
    Vous ne demanderez plus son opinion ou sa permission. Est-ce clair ? Open Subtitles أنتي لن تطلبي رأيه أو إذنه هل هذا واضح ؟
    Il les avait appelés pour signaler que sa voiture avait été volée, pas que son fils l'avait prise sans sa permission, juste volée. Open Subtitles قام ببلاغ بأن سيارته سرقت ليس أن أبنه أخذها بدون إذنه بل سرقت وحسب
    Son temps. Sans sa permission. Open Subtitles ‫عمره من دون إذنه
    M. Marashi a parlé à la presse et a indiqué comment des pages de ce document ont été prises entièrement de sa thèse sans son autorisation. UN وقد تحدث السيد المرعاشي للصحافة وعرض كيف أن صفحات هذه الورقة نقلت بالكامل من أطروحته بدون إذنه.
    Lasoumissionne peutpas toucherladominante, sans son autorisation expresse de le faire. Open Subtitles المذعن لا يسمح لها لمس المهيمن بدون إذنه الواضح بذلك
    Par exemple, dans le cas des brevets, le propriétaire d'un brevet a le droit exclusif d'empêcher certains actes, comme la fabrication, l'utilisation ou la vente, accomplis sans son autorisation en rapport avec l'objet du brevet. UN ففي حالة براءات الاختراع، على سبيل المثال، تكون لحائز البراءة حقوق حصرية لمنع أفعال معيّنة، مثل القيام دون إذنه بأداء أو استخدام أو بيع فيما يتعلق بموضوع براءة الاختراع.
    L'ambassadeur est sourd d'une oreille, je vais te mettre à sa droite. Open Subtitles السفير أصم من جهة إذنه اليسرى, لذا سأضعكِ على جانبه الأيمن
    Georges, c'est mon petit garçon, a mal à l'oreille ! Open Subtitles جورج)، ابني الصغير) يعاني من مشكلة في إذنه
    Une fatwa a été émise contre lui, ce qui a permis à sa femme de divorcer sans son consentement. UN وأوضح أن فتوى صدرت ضده سمحت لزوجته بتطليقه من دون إذنه.
    5. Renouvelle l'autorisation qu'il a donnée à l'ONUCI d'utiliser tous les moyens nécessaires pour accomplir son mandat, dans les limites de ses capacités et dans ses zones de déploiement, conformément aux résolutions 1933 (2010), 1962 (2010) et 2000 (2011); UN 5 - يكرر تأكيد مواصلة إذنه لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تستخدم جميع الوسائل الضرورية لتنفيذ ولايتها، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، عملا بالقرارات 1933 (2010) و 1962 (2010) و 2000 (2011)؛
    Je ne prendrais pas un sou sans son accord. Open Subtitles ولا أخذ فلسًا واحدًا من دون إذنه.
    Dans le cas de la Libye, c'est le souci de préserver la population de crimes contre l'humanité ou autres crimes et violations relevant de la responsabilité de protéger qui a conduit le Conseil à autoriser certaines mesures sous l'empire du Chapitre VII de la Charte. UN وكانت حماية السكان من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ومن مخاطر التعرض لجرائم وانتهاكات أخرى تتعلق بمسؤولية الحماية هي الأساس الذي استند إليه مجلس الأمن في إذنه بتدابير بموجب الفصل السابع من الميثاق في حالة ليبيا.
    Il ressort de la transcription que le conseil a demandée à M. Y. l'autorisation de porter son cas devant l'Organisation des Nations Unies, ce à quoi M. Y. a répondu qu'il n'avait pas d'objection. UN ويبدو من هذه النسخة الحرفية أنه طلب من السيد ي. الحصول على إذنه ليقدم قضيته إلى الأمم المتحدة، وأجاب السيد ي. على ذلك بأن لا مانع لديه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more