"إذن سابق" - Translation from Arabic to French

    • autorisation préalable
        
    97. La disposition constitutionnelle relative à la liberté de réunion reconnaît le droit des citoyens de se réunir, non armés, sans autorisation préalable. UN ٧٩- وطبقاً للنص الدستوري الخاص بحرية التجمع، يحق للمواطنين التجمع دون حمل أسلحة ودون الحصول على إذن سابق.
    Une mesure administrative d'expulsion peut être prise à l'encontre de l'étranger arrivé sur le territoire sans autorisation préalable des autorités. UN ويمكن صدور أمر إداري بالطرد في حق الأجنبي الذي وصل إلى الإقليم دون إذن سابق من السلطات.
    Les Etats veillent à ce que les activités visées à l'article premier ne soient pas exercées sur leur territoire ou à un autre titre sous leur juridiction ou leur contrôle sans leur autorisation préalable. UN يجب على الدول أن تتحقق من أن اﻷنشطة المشار اليها في المادة ١ لا يجري الاضطلاع بها في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها دون الحصول على إذن سابق منها.
    172. L'article 47 de la Constitution prévoit que toute personne a le droit, sans autorisation préalable, de se réunir pacifiquement et d'organiser des réunions. UN ٢٧١ - تنص المادة ٧٤ من الدستور على أن لجميع الأشخاص الحق في التجمع السلمي وعقد الاجتماعات السلمية دونما إذن سابق.
    Un chef d'État pouvait certes ratifier un traité, mais ceci ne signifiait pas qu'il n'y avait pas de dispositions constitutionnelles exigeant une autorisation préalable du parlement. UN فلا تعني السلطة التي يملكها رئيس الدولة للتصديق على المعاهدات عدم وجود قواعد دستورية تشترط حصوله على إذن سابق بذلك من البرلمان.
    La Commission considère que l'obligation d'autorisation préalable crée la présomption que les activités visées par les présents articles ont lieu sur le territoire d'un Etat ou à un autre titre sous sa juridiction ou son contrôle au su de cet Etat. UN وترى اللجنة أن اشتراط الحصول على إذن سابق يقيم قرينة على أن اﻷنشطة التي تغطيها هذه المواد تنفﱠذ في إقليم الدولة أو تحت ولايتها أو سيطرتها، بعلم تلك الدولة.
    Les États veillent à ce que les activités visées à l'article premier ne soient pas exercées sur leur territoire ou à un autre titre sous leur juridiction ou leur contrôle sans leur autorisation préalable. UN يجب على الدول أن تتحقق من أن اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١ لا يجري الاضطلاع بها في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها دون الحصول على إذن سابق منها.
    L’obligation de ne pas causer de dommage transfrontière significatif et de prévenir tout dommage de ce type suppose que les activités qui comportent un tel risque ne soient pas exercées sur le territoire d’un État sans son autorisation préalable. UN ألف - مبدأ الحصول على إذن سابق ٢ - إن واجب عدم إلحاق ضرر جسيم عابر للحدود ومنع حدوث مثل هذا الضرر ينطوي على شرط ألا تسمح الدولة باﻷنشطة التي تنطوي على مثل هذه المخاطر داخل إقليمها بدون إذن سابق منها.
    «Les États veillent à ce que les activités visées à l’article premier ne soient pas exercées sur leur territoire ou à un autre titre sous leur juridiction ou leur contrôle sans leur autorisation préalable. UN " يجب على الدول أن تتحقق من أن اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١ لا يجري الاضطلاع بها في إقليمها أو في أي مكان آخر تحت ولايتها أو سيطرتها دون الحصول على إذن سابق منها.
    Il serait sage de demander à la Cour internationale de Justice de formuler un avis consultatif sur les conséquences juridiques du recours à la force par les États sans autorisation préalable du Conseil de sécurité dans des circonstances ne relevant pas du droit à l'autodéfense. UN 45 - وقال إن من الحكمة أن يطلب إلى محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بشأن الآثار القانونية للجوء الدول إلى استخدام القوة بدون إذن سابق من مجلس الأمن إلا ممارسة لحق الدفاع عن النفس.
    Les États doivent veiller en particulier à ce que les activités visées ne soient pas exercées sur leur territoire sans leur autorisation préalable, qu'ils ne peuvent donner que lorsqu'ils ont procédé à l'évaluation du risque de dommage transfrontière significatif que comporte l'activité proposée (art. 9 et 10). UN ومنها على وجه الخصوص أن على الدولة أن تكفل ألا تقع اﻷنشطة المشمولة على أراضيها دون الحصول على إذن سابق منها، وهو ما لا يمكن منحه إلا بعد أن تضطلع الدولة بتقييم لخطر وقوع ضرر ملموس عابر للحدود بسبب النشاط المقترح )المادتان ٩ و ١٠(.
    9. Prier instamment le Secrétaire général de continuer à exécuter des activités et des programmes conformes aux objectifs du Traité de Tlatelolco qui ne sont pas prévus dans le budget et sont financés par des sources nouvelles, avec l'autorisation préalable du Conseil, et sans que cela implique une diminution de l'autonomie de l'Organisme. UN 9 - يحث الأمين العام على مواصلة إعداد أنشطة وبرامج تتفق مع أهداف معاهدة تلاتيلولكو لكن ليست لها اعتمادات في الميزانية، بالاعتماد على الموارد الآتية من مصادر جديدة، بناء على إذن سابق من المجلس، دون أن ينال ذلك من استقلالية الوكالة.
    93. Le droit constitutionnel et la législation ordinaire stipulent que tous les travailleurs sont libres d'adhérer au syndicat de leur choix (application de la loi sur l'association) sans autorisation préalable ni conditions excessives. UN 93- وينص القانون الدستوري والقانون العادي على أن جميع العمال أحرار في الانضمام إلى نقابة يختارونها (تطبيق قانون الجمعيات) دون إذن سابق أو شروط مفرطة.
    Les Etats veillent à ce que les activités visées à l'alinéa a) de l'article premier ne soient pas exercées sur leur territoire ou à un autre titre sous leur juridiction ou leur contrôle sans leur autorisation préalable. UN يجب على الدول أن تتحقق من أن اﻷنشطة المشار اليها في المادة ١)أ( لا يجري الاضطلاع بها في اقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها دون الحصول على إذن سابق منها.
    1) Cet article impose aux Etats l'obligation de veiller à ce que des activités qui risquent de causer un dommage transfrontière significatif ne soient pas entreprises sur leur territoire ou à un autre titre sous leur juridiction ou leur contrôle sans leur autorisation préalable. UN )١( تفرض هذه المادة التزاما على الدول بأن تتحقق من أن اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود لا يجري الاضطلاع بها في اقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها دون الحصول على إذن سابق منها.
    Il est évident que l'autorisation préalable de l'Etat est également requise lorsqu'il est envisagé d'introduire un changement important dans une activité qui entre déjà dans le champ d'application de l'alinéa a) de l'article premier et que ce changement pourrait accroître le risque lié à cette activité ou modifier la nature ou l'étendue de ce risque. UN ومن الواضح أنه يُشترط أيضا الحصول على إذن سابق ﻹدخال تغيير جوهري على نشاط مندرج بالفعل في نطاق تطبيق المادة ١)أ( حين يكون من شأن هذا التغيير أن يزيد من المخاطر أو يغير من طبيعتها أو نطاقها.
    Il est par conséquent souhaitable que le Comité continue d'examiner ces questions, dont fait partie la recommandation du Bélarus et de la Fédération de Russie qui veut que l'on demande à la Cour internationale de Justice de formuler un avis consultatif sur les conséquences juridiques du recours à la force par les États sans autorisation préalable du Conseil de sécurité dans des circonstances ne relevant pas du droit à l'autodéfense. UN وذكر أن من المستصوب لهذا السبب أن تبقي اللجنة الخاصة هذه المسائل على جدول أعمالها، بما في ذلك التوصية المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس بأن يطلب إلى محكمة العدل الدولية إصدار فتوى فيما يتعلق بالآثار القانونية للجوء إلى استخدام القوة من جانب الدول بدون إذن سابق من مجلس الأمن إلا ممارسة لحق الدفاع عن النفس.
    Pendant leur passage en transit par un détroit servant à la navigation internationale ou par des voies de circulation archipélagiques, les navires étrangers, y compris ceux qui sont affectés à la recherche scientifique marine ou à des levés hydrographiques, ne peuvent être utilisés pour des activités de cette nature sans l'autorisation préalable des États riverains (art. 40) ou de l'État archipel. UN خلال المرور العابر عبر المضايق المستخدمة للملاحة الدولية والمرور في الممرات البحرية الأرخبيلية، ليس للسفن الأجنبية، بما في ذلك سفن البحث العلمي البحري والمسح الهيدروغرافي، أن تقوم أثناء مرورها العابر بأية أنشطة بحث أو مسح دون إذن سابق من الدول المشاطئة للمضائق (المادة 40) أو الدولة الأرخبيلية (المادة 54).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more