Les ressources du fonds d'affectation spéciale thématique pour la prévention des crises et le redressement ont enregistré une progression considérable, passant de 43 millions de dollars en 2001 à 96 millions de dollars en 2002. | UN | وشهدت إيرادات الصندوق الاستئماني المخصص لحالات الأزمات وما بعد الصراع والإنعاش نموا هاما، إذ ارتفعت من 43 مليون دولار في عام 2001 إلى 96 مليون دولار في عام 2002. |
Les femmes ont progressé de deux points de pourcentage, passant de 2,7 % à 4,7 %. | UN | أما بالنسبة للنساء، فقد تحققت زيادة بنسبة ٢ في المائة، إذ ارتفعت من ٧,٢ إلى ٧,٤ في المائة. |
Les exportations ont augmenté considérablement, passant de 925 millions de dollars en 1984 à 1 milliard 540 millions de dollars en 1989. | UN | وحدث نمو قوي في الصادرات، إذ ارتفعت من ٥٢٩ مليون دولار فـــي عـام ٤٨٩١ إلى ٤٥,١ بليون دولار في عام ٩٨٩١. |
légèrement augmenté depuis 2010, passant de 28 % à | UN | في عام 2010، إذ ارتفعت من 28 إلى 30 في المائة. |
En Afrique de l'Ouest et du Centre, le Nigéria a signalé une hausse considérable des saisies d'herbe de cannabis, passées de 126 tonnes en 2005 à 385 tonnes en 2006. | UN | وفي غرب ووسط أفريقيا، أبلغت نيجيريا عن زيادات كبيرة في مضبوطات عُشبة القنّب، إذ ارتفعت من 126 طنا في عام 2005 إلى 385 طنا في عام 2006. |
Stocks La valeur totale des stocks du FNUAP a notablement augmenté, puisqu'elle est passée de 35,7 millions de dollars en 2012 à 46,6 millions de dollars à la fin de 2013. | UN | 27 - زادت القيمة الإجمالية لمخزونات الصندوق زيادة كبيرة، إذ ارتفعت من 35.7 مليون دولار في نهاية عام 2012 إلى 46.6 مليون دولار في نهاية عام 2013. |
Entre 1989 et 1994, le montant des ressources consacrées aux programmes humanitaires a triplé, passant de 845 millions de dollars à quelque 3 milliards de dollars. | UN | وبين عامي ١٩٨٩ و ١٩٩٤، تضاعفت كمية الموارد المستخدمة لبرامج المساعدة اﻹنسانية ثلاثة أضعاف، إذ ارتفعت من ٨٤٥ مليون دولار إلى نحو ٣ بلايين دولار. |
Sa part des importations mondiales avait progressé encore plus fortement, passant de moins de 10 % dans les années 70 à environ 12 % au début des années 80, puis à 20 % à la fin des années 90. | UN | وشهدت حصتها في الواردات تغيراً أكبر بكثير، إذ ارتفعت من أقل من 10 في المائة في السبعينات لتصل إلى قرابة 12 في المائة في أوائل الثمانينات وإلى 20 في المائة في أواخر التسعينات. |
Le capital de la Caisse est passé de 23,6 milliards de dollars à 30,6 milliards de dollars, tandis que le revenu des investissements augmentait de 63,6 %, passant de 4,4 milliards de dollars à 7,2 milliards. | UN | وزاد رأس مال الصندوق من 23.6 بليون دولار إلى 30.6 بليون دولار، في حين أن إجمالي إيرادات الاستثمارات زادت بنسبة 63.6 في المائة إذ ارتفعت من 4.4 بلايين دولار إلى 7.2 بلايين دولار. |
Celles financées au moyen des ressources ordinaires ont augmenté de 10 %, passant de 536,7 millions de dollars en 2007 à 590,4 millions de dollars en 2008. | UN | وشهدت النفقات الممولة من الموارد العادية زيادة نسبتها 10 في المائة بالمقارنة بالمبلغ المبلغ عنه في عام 2007، إذ ارتفعت من 536.7 مليون دولار إلى 590.4 مليون دولار. |
Les exportations de services par le Sud sont montées en flèche, passant de seulement 155 milliards de dollars en 1990 à plus de 700 milliards de dollars en 2006. | UN | وشهدت صادرات الجنوب من الخدمات توسعاً شديداً، إذ ارتفعت من 155 مليار دولار في عام 1990 إلى أكثر من 700 مليار دولار في عام 2006. |
Sa capitale, Bogota, a progressé pour la septième année consécutive dans le classement des villes les plus propices aux affaires en Amérique latine, passant de la seizième place en 2008 à la sixième en 2009. | UN | وللعام السابع على التوالي، تقدمت بوغوتا، عاصمتها، على قائمة أكثر المدن المواتية للأعمال في أمريكا اللاتينية إذ ارتفعت من المركز 16 في عام 2008 إلى المركز 6 في عام 2009. |
La proportion des ménages qui accèdent à l'eau potable a sensiblement augmenté passant de 37,5 % en 1996 à 54,9 % en l'an 2000. | UN | وزادت نسبة الأسر التي تحصل على مياه الشرب النقية بصورة ملحوظة، إذ ارتفعت من 37.5 في المائة في عام 1996 إلى 54.9 في المائة في عام 2000. |
Entre 2004 et 2005, les ressources destinées aux subventions ont plus que doublé, passant de 800 000 à 1,8 million de dollars. | UN | وبلغت قيمة الموارد المخصصة للمنح التي يقدمها الصندوق الاستئماني الضِّعف، إذ ارتفعت من 000 800 دولار في عام 2004 إلى 1.8 مليون دولار في عام 2005. |
Ces deux dernières années, le montant total des achats a sensiblement augmenté, passant de 1 milliard 10 millions de dollars à 1 milliard 774 millions de dollars, en conséquence directe d'une expansion sans précédent des opérations de maintien de la paix. | UN | خلال العامين السابقين، زادت قيمة المشتريات زيادة ملحوظة إذ ارتفعت من 010 1 ملايين دولار إلى 774 1 مليون دولار، كنتيجة مباشرة للزيادة غير المسبوقة في عمليات حفظ السلام. |
En Allemagne, la proportion de femmes cadres dans les stations de radio et chaînes de télévision non commerciales a plus que doublé, passant de 6 % en 1985 à 14 % en 2004. | UN | فقد أفادت ألمانيا أن نسبة النساء في الوظائف الإدارية بالقنوات العامة للإذاعة والتلفزيون زادت بأكثر من الضعف، إذ ارتفعت من 6 في المائة في عام 1985 إلى 14 في المائة في عام 2004. |
Dans les opérations de maintien de la paix, les activités de lutte antimines ont été multipliées par 10, en volume et en coûts, passant de 6 millions de dollars en 2002 à plus de 60 millions de dollars en 2007. | UN | أما الأنشطة المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام في عمليات حفظ السلام فقد سجلت زيادة في الحجم والتكلفة بمقدار عشر مرات، إذ ارتفعت من ستة ملايين دولار عام 2002 إلى ما يفوق 60 مليون دولار عام 2007. |
La proportion des personnes âgées de 65 ans et plus a augmenté, passant de 5,2 % en 2000 à 6,1 % en 2010. | UN | أما الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 65 سنة فما فوق، فقد زادت نسبتهم من السكان، إذ ارتفعت من 5.2 في المائة في عام 2000 إلى 6.1 في المائة في عام 2010. |
Depuis le 1er janvier 1998, la proportion de femmes occupant des postes soumis à la répartition géographique a très peu augmenté, passant de 36,8 % à 37,1 %. | UN | ٥ - ومنذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، كانت الزيادة في النسبة المئوية للنساء اللواتي تخضع تعييناتهن للتوزيع الجغرافي هامشية، إذ ارتفعت من ٨,٣٦ في المائة إلى ٣٧,١ في المائة فحسب. |
On a notamment constaté un accroissement important des contributions annoncées au titre de l’aide bilatérale pour les transports et les communications dans la région de l’Asie et du Pacifique qui sont passées de 13 590 000 dollars en 1992 à 141 320 000 dollars en 1996. | UN | مثلا، حدثت زيادة كبيرة في الالتزامات الثنائية في مجالي النقل والاتصالات في آسيا والمحيط الهادئ، إذ ارتفعت من ١٣,٥٩ من ملايين دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٢ إلى ١٤١,٣٢ مليون دولار في عام ١٩٩٦. |
20. S'agissant de la participation de l'Afrique au commerce international, la part du continent dans les exportations mondiales est en hausse puisqu'elle est passée de 2,3% en 2000 à 3,0% en 2007. | UN | 20- تتبع مساهمة أفريقيا في التجارة الدولية اتجاها تصاعديا من حيث حصتها من الصادرات العالمية، إذ ارتفعت من 2,3 في المائة في عام 2000 إلى 3 في المائة في عام 2007. |
CESAO. Leur nombre a considérablement augmenté, passant d'à peu près 70 000 en 1994 à environ 120 000 en 1998. | UN | وقد زاد عددها بصورة كبيرة، إذ ارتفعت من 000 70 منظمة غير حكومية تقريباً في عام 1994 إلى حوالي 000 120 في عام 1998. |