"إذ ارتفع من" - Translation from Arabic to French

    • passant de
        
    • il est passé de
        
    • passant d'
        
    • qui est passé de
        
    • augmenté de
        
    Le taux d'inflation a modérément augmenté, passant de 1,6 % en 1997 à 1,8 % en 1998. UN وزاد معدل التضخم زيادة طفيفة، إذ ارتفع من 1.6 في المائة في عام 1997 إلى 1.8 في عام 1998.
    Les primes brutes ont augmenté de 5 %, passant de 25,4 milliards de dollars en 1997 à 26,6 milliards de dollars en 1998. UN وازداد إجمالي الاشتراكات بنسبة 5 في المائة إذ ارتفع من 25.4 بليون دولار في 1997 إلى 26.6 بليون دولار في 1998.
    L'effectif du Bureau a plus que doublé depuis sa création en 1998, passant de 4 à 11 postes. UN وأصبــح عدد موظفيه أكثر من الضعف منذ إنشائه في 1988، إذ ارتفع من 4 وظائف إلى 11 وظيفة.
    Le nombre de personnes âgées de 80 ans et plus a augmenté et augmente à un rythme encore plus rapide: il est passé de 13 millions en 1950 à plus de 50 millions à l'heure actuelle, et devrait atteindre les 137 millions en l'an 2025. UN وقد زاد أيضاً، وما فتئ يزيد بصورة مثيرة، عدد الذين يبلغون من العمر 80 سنة فأكثر، إذ ارتفع من 13 مليون في عام 1950 إلى أكثر من 50 مليون اليوم، ومن المقدّر أن يزيد إلى 137 مليون في عام 2025.
    Dans les pays en développement d'Asie, l'investissement intérieur privé a fortement augmenté en part du PIB, passant d'environ 5 % en 2000 à 15 % en 2009. UN وفي آسيا النامية، سجّل الاستثمار المحلي الخاص ارتفاعاً قوياً كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي، إذ ارتفع من نحو 5 في المائة في عام 2000 إلى 15 في المائة في عام 2009.
    Le nombre de visites du site Web s'est accru de 77 %, passant de 3,5 millions à 6,2 millions. UN وزاد عدد زيارات موقع البرنامج على الإنترنت بنسبة 77 في المائة، إذ ارتفع من 3.5 ملايين زيارة إلى 6.2 ملايين زيارة.
    Le nombre des enfants inscrits à l'école primaire a plus que doublé entre 1990 et 2012, passant de 62 millions à 149 millions. UN وازداد عدد الأطفال المسجلين بالمدارس الابتدائية بأكثر من الضعف بين عامي 1990 و 2012، إذ ارتفع من 62 إلى 149 مليون طفل.
    Depuis qu'existe le Bureau de l'Ombudsman, le nombre d'affaires augmente régulièrement chaque année et a presque doublé, passant de 410 en 2003, première année complète de fonctionnement, à 787 en 2008. UN فقد تضاعف تقريبا عدد القضايا إذ ارتفع من 410 قضايا في عام 2003، وهو أول عام كامل من العمليات، إلى 787 قضية في عام 2008.
    Cette évolution a eu un impact positif sur le taux de prévalence contraceptive qui a enregistré, au cours des 15 dernières années, une augmentation non négligeable, passant de 19 % en 1980 à 50 % en 1995. UN وقد أحدث هذا التطور تأثيرا إيجابيا على معدل انتشار وسائل تنظيم الحمل الذي سجّل، على مدى الأعوام الخمسة عشر الماضية، زيادة ملحوظة إذ ارتفع من 19 في المائة في عام 1980 الى 50 في المائة في عام 1995.
    Pendant la première moitié des années 80, la dette extérieure de l'Afrique du Sud a fait un bond spectaculaire, passant de 16,9 milliards de dollars des États-Unis à 24,3 milliards de dollars. UN خلال النصف اﻷول من الثمانينات طرأت زيادة كبيرة على الدين الخارجي لجنوب أفريقيا، إذ ارتفع من ١٦,٩ بليون دولار إلى ٢٤,٣ بليون دولار.
    Le taux moyen des intérêts perçus a augmenté de 1,04 point par rapport à l'année précédente, passant de 4,07 % en 1993 à 5,11 % en 1994. UN وسجل متوسط سعر الفائدة الوارد خلال العام تحسنا بالقياس الى السنة السابقة، بنسبة ١,٠٤ في المائة، إذ ارتفع من ٤,٠٧ في المائة في عام ١٩٩٣ الى ٥,١١ في المائة في ١٩٩٤.
    Le taux moyen des intérêts perçus a augmenté de 1,04 point par rapport à l'année précédente, passant de 4,07 % en 1993 à 5,11 % en 1994. UN وسجل متوسط سعر الفائدة الوارد خلال العام تحسنا بالقياس الى السنة السابقة، بنسبة ١,٠٤ في المائة، إذ ارتفع من ٤,٠٧ في المائة في عام ١٩٩٣ الى ٥,١١ في المائة في ١٩٩٤.
    Aujourd'hui, le SMIG a presque doublé passant de 36 607 à 60 000 F CFA. UN وفي الوقت الحاضر، تضاعف تقريباً الحد الأدنى المكفول للأجر المشترك بين المهن إذ ارتفع من 607 36 إلى 000 60 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية.
    Au cours de la même période, le taux brut de scolarisation des filles a considérablement augmenté, passant de 80 % à 92 %, et celui des garçons s'est légèrement accru, de 85 % à 87 %. UN وفي الفترة ذاتها، ازداد معدل الالتحاق الإجمالي بالمدارس بصورة ملحوظة للفتيات، إذ ارتفع من 80 في المائة إلى 92 في المائة، وبنسبة أقل للفتيان إذ ارتفع من 85 في المائة إلى 87 في المائة.
    L'indice des inégalités de revenus, reconnu comme déterminant important de la pauvreté, s'est également détérioré, passant de 0,429 en 2004 à 0,447 en 2010. UN وتدهور كذلك مؤشر تفاوت الدخول، الذي ثبت أنه من محددات الفقر الرئيسية، إذ ارتفع من 0.429 في عام 2004 إلى 0.447 في عام 2010.
    D'après le recensement de 2002, au niveau préscolaire le chiffre a quasiment doublé depuis 1992, passant de 289 680 à 571 096 personnes. UN وتشير بيانات تعداد عام 2002 إلى أن التعليم على المستوى السابق للأساسي بلغ عملياً الضعفين مقارنة بعام 1992، إذ ارتفع من 680 289 إلى 096 571 شخصاً.
    Depuis la parution de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants en 2006, le nombre de pays ayant opté pour une interdiction générale de la violence à l'égard des enfants a plus que doublé, passant de 16 à 34. UN ومنذ تقديم دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال عام 2006، ازداد عدد البلدان التي أقرت فرض حظر قانوني شامل بشأن العنف ضد الأطفال بأكثر من الضعف، إذ ارتفع من 16 إلى 34 بلدا.
    Le nombre d'entreprises certifiées ISO 14001 n'a cessé de progressé de manière constante, en passant de moins de 40 000 en 2001 à pratiquement 160 000 en 2007. UN وعدد الشركات الحاصلة على شهادة الأيزو 001 14 في تزايد مستمر، إذ ارتفع من 000 40 شركة في عام 2001 إلى زهاء 000 160 شركة في عام 2007.
    Le nombre de personnes âgées de 80 ans et plus a augmenté et augmente à un rythme encore plus rapide: il est passé de 13 millions en 1950 à plus de 50 millions à l'heure actuelle, et devrait atteindre les 137 millions en l'an 2025. UN وزاد، وما فتئ يزيد بصورة مثيرة للغاية كذلك، عدد الذين يبلغون من العمر 80 سنة فأكثر، إذ ارتفع من 13 مليون في عام 1950 إلى أكثر من 50 مليون اليوم، ومن المقدّر أن يزيد إلى 137 مليون في عام 2025.
    Depuis sa création, l'investissement direct chinois en Afrique a rapidement augmenté, passant d'une moyenne de 410 millions de dollars par an au cours de la période 2004-2006 à 3 milliards de dollars par an au cours de la période 2010-2012, les flux vers l'Afrique subsaharienne atteignant 2,6 milliards de dollars. UN وقد حقق الاستثمار الأجنبي المباشر للمؤسسات الصينية في أفريقيا، منذ إنشائه، نموا سريعا، إذ ارتفع من متوسط بلغ 410 ملايين دولار في السنة في الفترة 2004-2006 إلى ثلاثة بلايين دولار في السنة في الفترة 2010-2012، وشملت التدفقات إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى 2.6 بلايين دولار.
    En raison de l'augmentation du nombre de patrouilles de liaison, qui est passé de 20 à 36 au cours de l'année, la Mission a dû recruter six interprètes supplémentaires. UN وعيِّن أيضا 6 مترجمين فوريين إضافيين لتقديم الدعم اللازم بعد أن تزايد عدد دوريات الاتصال إذ ارتفع من 20 إلى 36 دورية خلال السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more