"إذ تتصرف" - Translation from Arabic to French

    • agissant
        
    Celui-ci réplique alors qu'en agissant ainsi les syndicats s'immiscent dans la vie politique du pays. UN وتجيب الحكومة عندئذ أن النقابات، إذ تتصرف على هذا النحو، تتدخل في الحياة السياسية للبلد.
    11. En conséquence, le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 3 de l'article 93 du Règlement intérieur: UN 11- وبناءً على ذلك، فإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بمقتضى الفقرة 3 من المادة 93 من نظامها الداخلي:
    agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 38 du Règlement du Tribunal, UN إذ تتصرف عملا بالفقرة ٤ من المادة ٣٨ من لائحة المحكمة،
    agissant en application du paragraphe 3 de l'article 58 de l'Accord international de 2001 sur le cacao, UN إذ تتصرف عملاً بالفقرة 3 من المادة 58 من الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2001،
    agissant conformément au paragraphe 3 de l'article 61 de l'Accord international de 1995 sur le caoutchouc naturel, UN إذ تتصرف بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ١٦ من الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي لعام ٥٩٩١،
    agissant conformément au paragraphe 3 de l'article 61 de l'Accord international de 1995 sur le caoutchouc naturel, UN إذ تتصرف وفقاً للمادة ١٦ الفقرة ٣ من الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي، لعام ٥٩٩١،
    agissant sur la recommandation du Conseil de l'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins UN إن السلطة الدولية لقاع البحار، إذ تتصرف بناء على توصية المجلس،
    agissant conformément au paragraphe 3 de l'article 41 de l'Accord international de 1994 sur les bois tropicaux, UN إذ تتصرف عملاً بالفقرة ٣ من المادة ١٤ من الاتفاق الدولي لﻷخشاب الاستوائية لعام ٤٩٩١،
    agissant conformément au paragraphe 3 de l'article 41 de l'Accord international de 1994 sur les bois tropicaux, UN إذ تتصرف عملاً بالفقرة ٣ من المادة ١٤ من الاتفاق الدولي لﻷخشاب الاستوائية لعام ٤٩٩١،
    agissant en application du paragraphe 3 de l'article 57 de l'Accord international de 2010 sur le cacao, UN إذ تتصرف عملاً بالفقرة 3 من المادة 57 من الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2010،
    agissant conformément aux obligations que leur impose la Charte des Nations Unies et aux décisions du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et guidés par les principes du droit international généralement reconnus, UN إذ تتصرف من منطلق التقيد التام بالتزاماتها المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وإذ تسترشد بمبادئ القانون الدولي المتعارف عليها عالميا،
    Cette démarche est logique dans la mesure où l'Organisation est elle-même une entreprise de coopération, les États agissant pour dans but commun dans le cadre de la Charte constitutive. UN وقد كانت هذه خطوة منطقية حيث إن المنظمة نفسها مؤسسة قائمة على التعاون، إذ تتصرف الحكومات بغرض تحقيق هدف مشترك في إطار الميثاق الأساسي.
    Cette démarche est logique dans la mesure où l'Organisation est elle-même une entreprise de coopération, les États agissant pour dans but commun dans le cadre de la Charte constitutive. UN وقد كانت هذه خطوة منطقية حيث إن المنظمة نفسها مؤسسة قائمة على التعاون، إذ تتصرف الحكومات بغرض تحقيق هدف مشترك في إطار الميثاق الأساسي.
    Cette démarche est logique dans la mesure où l'Organisation est elle-même une entreprise de coopération, les États agissant pour dans but commun dans le cadre de la Charte constitutive. UN وقد كانت هذه خطوة منطقية حيث إن المنظمة نفسها مؤسسة قائمة على التعاون، إذ تتصرف الحكومات بغرض تحقيق هدف مشترك في إطار الميثاق الأساسي.
    10. Le Comité des droits de l'homme, agissant conformément au paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, considère que les faits qui lui sont soumis ne font apparaître aucune violation des articles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 10 - إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاك لأي من مواد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'Autorité budgétaire centrale, agissant sous la tutelle du Représentant spécial du Secrétaire général, est chargée de l'administration financière générale du budget du Kosovo et des budgets placés sous la responsabilité des municipalités, qui constituent ensemble le " budget consolidé du Kosovo " . UN إن السلطة المالية المركزية، إذ تتصرف بموجب السلطة المخولة لها من الممثل الخاص لﻷمين العام، مسؤولة عن اﻹدارة المالية العامة لميزانية كوسوفو والميزانيات الواقعة تحت مسؤولية البلديات، والتي تشكل معا الميزانية الموحدة لكوسوفو.
    7. Le Comité contre la torture, agissant en vertu du paragraphe 7 de l’article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, estime que la décision de l’État partie de renvoyer l’auteur en Turquie ne fait apparaître aucune violation de l’article 3 de la Convention. UN ٦-٧ ولجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة ٧ من المادة ٢٢ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ترى أن الوقائع حسب ما اتضحت لها لا تشير إلى وجود انتهاك للمادة ٣ من الاتفاقية.
    9. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, estime que les faits dont il est saisi ne font apparaître aucune violation des dispositions du Pacte. UN ٩ - إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسيـة، ترى أن الوقائـع المعروضـة عليهــا لا تكشف عن حدوث انتهاك ﻷي حكم من أحكام العهد.
    agissant sur la base des dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, la CEI a décidé d'introduire dans la zone du conflit une force collective pour une période de six mois, un détachement précurseur composé de troupes russes présentement en Abkhazie étant déployé immédiatement. UN وإن رابطة الدول المستقلة، إذ تتصرف على أساس أحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، قد قررت إيفاد قوة جماعية إلى منطقة النزاع لمدة ستة أشهر، مع القيام فورا بوزع وحدة عسكرية متقدمة تتكون من القوات الروسية المرابطة اﻵن في أبخازيا.
    8. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif, est d'avis que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte. UN 8- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك الفقرة 4 من المادة 9 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more