"إذ تشير" - Translation from Arabic to French

    • notant
        
    • Se réfère
        
    • réaffirmant
        
    • se référant
        
    • prenant note
        
    • portant
        
    • Rappelant
        
    notant que le quinoa est un aliment naturel à haute valeur nutritive, UN إذ تشير إلى أن الكينوا غذاء طبيعي ذو قيمة تغذوية عالية،
    notant que les activités de courtage illicites menées sans tenir compte du cadre international régissant la maîtrise et la non-prolifération des armes constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN إذ تشير إلى ما تشكله أنشطة السمسرة غير المشروعة التي يجري فيها التحايل على الإطار الدولي لتحديد الأسلحة وعدم الانتشار من خطر يهدد السلام والأمن الدوليين،
    notant que les activités de courtage illicites menées sans tenir compte du cadre international régissant la maîtrise et la non-prolifération des armes constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN إذ تشير إلى ما تشكله أنشطة السمسرة غير المشروعة التي يجري فيها التحايل على الإطار الدولي لتحديد الأسلحة وعدم الانتشار من خطر يهدد السلام والأمن الدوليين،
    1. Se réfère au paragraphe 3 de la résolution 9/7 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle celui-ci le priait de formuler des propositions et de les lui soumettre par consensus, pour examen en 2009; UN 1- إذ تشير إلى الفقرة 3 من القرار 9/7 الصادر عن مجلس حقوق الإنسان والذي طلب فيه المجلس من آلية الخبراء وضع مقترحات بتوافق الآراء وتقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان كي ينظر فيها في عام 2009؛
    Rappelant et réaffirmant sa résolution 1993/20 du 2 mars 1993, UN إذ تشير إلى قرارها ١٩٩٣/٢٠ المؤرخ في ٢ آذار/مارس ١٩٩٣ وتعيد تأكيده،
    À cet égard, il est pertinent de noter que l'article II du statut de l'AIEA, se référant aux objectifs de l'Agence, dit expressément qu'elle UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن المادة الثانية من النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، إذ تشير إلى أهداف الوكالة، تنص بوضوح على أن
    notant que les activités de courtage illicites menées sans tenir compte du cadre international régissant la maîtrise et la non-prolifération des armes constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN إذ تشير إلى ما تشكله أنشطة السمسرة غير المشروعة التي يجري فيها التحايل على الإطار الدولي لتحديد الأسلحة وعدم الانتشار من خطر يهدد السلام والأمن الدوليين،
    notant le projet d'esquisse globale de la stratégie d'information islamique adopté par la première Conférence islamique des ministres de l'Information tenue à Jeddah en 1988; UN إذ تشير إلى مشروع التصور العام لاستراتيجية الإعلام الإسلامي الذي تبنّاه المؤتمر الإسلامي الأول لوزراء الإعلام الذي عقد في جدة بالمملكة العربية السعودية سنة 1988م،
    notant que la résolution par laquelle il a été créé prévoit que les sessions doivent se tenir alternativement à Genève et à New York, UN إذ تشير إلى أن القرار الذي تم تأسيسها بموجبه أصلاً ينص على انعقاد دوراتها بالتناوب بين جنيف ونيويورك،
    notant que la Division des Services de conférence de l'Office des Nations Unies à Nairobi fournira à titre gracieux au Centre des services d'interprétation pour les délibérations du Comité des représentants permanents, une fois celui-ci officiellement constitué, UN إذ تشير إلى أن شعبة خدمات المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة بنيروبي ستقدم خدمات الترجمة الشفوية لمداولات لجنة الممثلين الدائمين دون تحميل المركز أية تكلفة، وذلك بمجرد أن تنشأ اللجنة رسمياً،
    6.2 Tout en notant la jurisprudence du Comité dans l'affaire M. N. N. c. UN 6-2 والدولة الطرف إذ تشير إلى اجتهاد اللجنة في قضية م.
    notant avec préoccupation le fait qu'Israël n'a toujours pas présenté son cadre comptable en vue de fournir des informations sur les quantités de bromure de méthyle produites, importées ou exportées en 2011 conformément aux dérogations qui lui ont été accordées pour utilisations critiques de cette substance durant l'année considérée. UN إذ تشير مع القلق إلى أن إسرائيل لم تقدِّم تقريرها عن الإطار المحاسبي الذي يرمي إلى تقديم معلومات عن كميات بروميد الميثيل المُنتجة أو المستوردة أو المصدَّرة في عام 2012، وفقاً لما مُنح لها من إعفاءات للاستخدامات الحرجة لتلك المادة في تلك السنة،
    E. Recommandation notant avec préoccupation que l'Ukraine n'a pas respecté les mesures de réglementation de la consommation d'hydrochlorofluorocarbones prévues par le Protocole pour l'année 2010, UN إذ تشير مع القلق إلى أن أوكرانيا كانت في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة على الاستهلاك بموجب بروتوكول مونتريال فيما يخص مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عامي 2010 و2011،
    notant avec satisfaction les prodigieux efforts déployés par les Parties au Protocole de Montréal pour établir et mettre en œuvre des systèmes d'octroi de licences conformément à l'article 4B du Protocole, UN إذ تشير مع التقدير إلى الجهود الضخمة التي بذلتها الأطراف في بروتوكول مونتريال في وضع وتطبيق نظم للترخيص بموجب المادة 4 باء من البروتوكول،
    notant que le quinoa est un aliment naturel à haute valeur nutritive, UN " إذ تشير إلى أن الكينوا غذاء طبيعي ذو قيمة تغذوية عالية،
    a) Se réfère à sa proposition antérieure d'examiner durant les sessions du Conseil des droits de l'homme les droits des peuples autochtones, contenue dans le rapport de sa seconde session (proposition 3 dans A/HRC/12/32) UN (أ) إذ تشير إلى اقتراحها السابق والمتعلق بالنظر في حقوق الشعوب الأصلية أثناء انعقاد دورات مجلس حقوق الإنسان، على النحو الوارد في تقريرها عن دورتها الثانية (الاقتراح 3، في الوثيقة E/HRC/12/32)؛
    a) Se réfère à sa proposition antérieure telle que mentionnée dans la proposition 3 lors de sa deuxième session; UN (أ) إذ تشير إلى اقتراحها السابق، على النحو الوارد في الاقتراح 3 المقدم في دورتها الثانية؛
    réaffirmant ses résolutions 54/249 et 54/250 du 23 décembre 1999 et ses autres résolutions sur le sujet, UN إذ تشير إلى قراريها 54/249 و 54/250 المؤرخين 23 كانون الأول/ديسمبر وإلى سائر قراراتها ذات الصلة،
    se référant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN إذ تشير إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    prenant note de la décision de la Réunion des États Parties tendant à ce que le Tribunal élabore son propre Règlement financier, UN إذ تشير إلى قرار اجتماع الدول اﻷطراف بأن تضع المحكمة الدولية لقانون البحار النظام المالي الخاص بها،
    Rappelant l'ensemble de ses résolutions portant sur cette question, UN إذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتصلة بهذه المسألة،
    Rappelant l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, UN إذ تشير إلى المادة ٧١ من ميثاق اﻷمم المتحدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more