"إذ تفعل ذلك" - Translation from Arabic to French

    • ce faisant
        
    ce faisant, ils en viennent à freiner les activités réglementaires du Comité, voire à restreindre leur portée. UN وهي إذ تفعل ذلك لا تبطئ اﻷنشطــة المنظمة للجنة فحسب ولكن تقيد أيضا نطاق هذه اﻷنشطة.
    ce faisant, les petits États insulaires exigent beaucoup de leurs écosystèmes fragiles, qui sont parmi leurs atouts les plus importants. UN والدول الجزرية الصغيرة إذ تفعل ذلك تواجه الضغط على نظمها اﻹيكولوجية الهشة التي هي من أكبر موجوداتها قيمة.
    On ne peut considérer en aucun cas que, ce faisant, le Mexique légitime quelque utilisation que ce soit des mines terrestres. UN ولا يمكن بأي حال من اﻷحوال اعتبار أن المكسيك إذ تفعل ذلك فهي تبرر أي استعمال كان لﻷلغام.
    ce faisant, la France respecte ses engagements internationaux. UN وفرنسا إذ تفعل ذلك إنما تحترم التزاماتها الدولية.
    ce faisant, elle réitère son attachement aux principes et dispositions du régime de non-prolifération nucléaire. UN وفرنسا إذ تفعل ذلك فهي تذكّر من جديد بتعلقها بمبادئ وأحكام عدم الانتشار النووي.
    L'Estonie a fait l'expérience d'une politique fiscale prudente associée à la prise de conscience de l'environnement et, ce faisant, nous espérons que d'autres nations suivront. UN وقد جمعت تجربة استونيا بين السياسة المالية الحصيفة والوعي البيئي، وهي إذ تفعل ذلك تأمل أن تحذو الدول اﻷخرى حذوها.
    ce faisant, ils tentent avec malveillance de faire pression sur un pays qui a pris l'engagement de protéger et d'exercer ses droits inaliénables. UN وهي إذ تفعل ذلك تحاول عابثة الضغط على أمة عازمة على حماية وممارسة حقوقها غير القابلة للتصرف.
    ce faisant, ils devront observer les principes établis dans la Convention sur la sûreté nucléaire, sans perdre de vue les normes de sûreté de l'AIEA. UN وهي إذ تفعل ذلك ينبغي لها أن تراعي المبادئ المنصوص عليها في اتفاقية السلامة النووية، فضلا عن معايير السلامة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    ce faisant, ils prouveront au monde extérieur que la communauté internationale demeure attachée à la réalisation des buts et principes consacrés dans la Charte de l'Organisation des Nations Unies et qu'elle ne ménage aucun effort à cet égard. UN وهي إذ تفعل ذلك ستبين للعالم الخارجي استمرار التزام المجتمع الدولي والجهود التي يبذلها نحو تحقيق اﻷهداف والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    ce faisant, la Commission fixe à la fois le cadre conceptuel et le calendrier de l'étude, en précisant que sa mise à jour doit lui être transmise en 2006. UN واللجنة إذ تفعل ذلك فهي تحدد في نفس الوقت الإطار المفاهيمي والجدول الزمني للدراسة، موضحة أن استيفاءها يجب أن يُقدم إليها في عام 2006.
    ce faisant, la Commission a noté qu'il serait peut-être nécessaire que l'UNRWA adapte ses allocations budgétaires et ses dépenses aux nouvelles exigences et aux nouveaux besoins à mesure qu'ils se présentent et se précisent, dans le cadre des programmes généraux et des titres et montants énoncés dans le budget. UN وهي إذ تفعل ذلك فإنها ترى انه قد يكون من الضروري لﻷونروا، أن تجري تعديلا على المبالغ المرصودة والنفقات للمتطلبات والحاجات المستجدة، وفقا لحدوثها وتحديدها، ضمن إطار المجموع العام، والبرامج، والبنود المشمولة في الميزانية.
    ce faisant, la Commission a noté qu'il serait peut-être nécessaire que l'UNRWA adapte ses allocations budgétaires et ses dépenses aux nouvelles exigences et aux nouveaux besoins à mesure qu'ils se présentaient et se précisaient, dans le cadre des programmes généraux et des titres et montants énoncés dans le budget. UN وهي إذ تفعل ذلك فإنها ترى انه قد يكون من الضروري لﻷونروا، أن تجري تعديلا على المبالغ المرصودة والنفقات لتساير المتطلبات والحاجات المستجدة، ضمن إطار المجموع العام، والبرامج، والبنود المشمولة في الميزانية.
    ce faisant, la Suède se conformait à ses obligations en prenant les mesures appropriées, qui à son avis pouvaient être des mesures autres que l'interdiction d'associations et organisations; de plus, ces dernières n'avaient pas l'obligation de se faire enregistrer, ce qui pourrait poser un problème pour les identifier si la Suède mettait en place un système d'interdiction des associations ayant un caractère raciste. UN والسويد إذ تفعل ذلك فهي تمتثل لالتزاماتها باتخاذ التدابير المناسبة التي يمكن في رأيها أن تكون تدابير غير تدابير فرض الحظر على الجمعيات والمنظمات؛ هذا إلى أن هذه الجمعيات والمنظمات غير ملزمة بتسجيل نفسها، اﻷمر الذي قد يسبب مشكلة في تحديدها إذا ما أخذت السويد بنظام حظر الجمعيات ذات الطابع العنصري.
    ce faisant, les gouvernements devront tenir compte des Principes directeurs devant régir la création, ou le renforcement, de comités nationaux de coordination dans le domaine de l'invalidité 15/. UN والحكومات إذ تفعل ذلك يكون عليها أن تراعي المبادئ التوجيهية لاقامة وتطوير لجان تنسيق وطنية أو هيئات مماثلة تُعنى بالمعوقين، التي صدرت عام ٠٩٩١)٥١(.
    ce faisant, les gouvernements devront tenir compte des Principes directeurs devant régir la création, ou le renforcement, de comités nationaux de coordination dans le domaine de l'invalidité 15/. UN والحكومات إذ تفعل ذلك يكون عليها أن تراعي المبادئ التوجيهية لاقامة وتطوير لجان تنسيق وطنية أو هيئات مماثلة تُعنى بالمعوقين، التي صدرت عام ٠٩٩١)٥١(.
    ce faisant, la Suède se conformait à ses obligations en prenant les mesures appropriées, qui à son avis pouvaient être des mesures autres que l'interdiction d'associations et organisations; de plus, ces dernières n'avaient pas l'obligation de se faire enregistrer, ce qui pourrait poser un problème pour les identifier si la Suède mettait en place un système d'interdiction des associations ayant un caractère raciste. UN والسويد إذ تفعل ذلك فهي تمتثل لالتزاماتها باتخاذ التدابير المناسبة التي يمكن في رأيها أن تكون تدابير غير تدابير فرض الحظر على الجمعيات والمنظمات؛ هذا إلى أن هذه الجمعيات والمنظمات غير ملزمة بتسجيل نفسها، اﻷمر الذي قد يسبب مشكلة في تحديدها إذا ما أخذت السويد بنظام حظر الجمعيات ذات الطابع العنصري.
    ce faisant, ils devront envisager la manière la plus économique de mobiliser des fonds puisqu'en définitive ce sont les utilisateurs ou les contribuables qui devront rembourser les coûts. UN وهي إذ تفعل ذلك فإنه يتعين عليها أن تنظر في كيفية تحصيل رأس المال بأقل تكلفة ممكنة حيث أن المنتفعين بخدمات الماء و/أو دافعي الضرائب بوجه عام هم الذين يتعين عليهم في النهاية تسديد تلك التكلفة.
    ce faisant, les gouvernements devront tenir compte des Principes directeurs devant régir la création, ou le renforcement, de comités nationaux de coordination dans le domaine de l'invalidité. UN والحكومات إذ تفعل ذلك يكون عليها أن تراعي المبادئ التوجيهية لإقامة وتطوير لجان تنسيق وطنية أو هيئات مماثلة تُعنى بالمعوقين، وهي المبادئ التي صدرت عام 1990().
    ce faisant, les gouvernements devront tenir compte des Principes directeurs devant régir la création, ou le renforcement, de comités nationaux de coordination dans le domaine de l'invalidité. UN والحكومات إذ تفعل ذلك يكون عليها أن تراعي المبادئ التوجيهية لإقامة وتطوير لجان تنسيق وطنية أو هيئات مماثلة تُعنى بالمعوقين، وهي المبادئ التي صدرت عام 1990().
    ce faisant, les gouvernements devront tenir compte des Principes directeurs devant régir la création, ou le renforcement, de comités nationaux de coordination dans le domaine de l'invalidité. UN والحكومات إذ تفعل ذلك يكون عليها أن تراعي المبادئ التوجيهية لإقامة وتطوير لجان تنسيق وطنية أو هيئات مماثلة تُعنى بالمعوقين، وهي المبادئ التي صدرت عام 1990(15).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more