"إذ لا يمكن" - Translation from Arabic to French

    • ne peut être
        
    • on ne peut
        
    • ne peuvent être
        
    • il ne peut y
        
    • on ne saurait
        
    • il n'est pas possible
        
    • ne peut pas
        
    • ne saurait être
        
    • ne peuvent pas être
        
    • car il n'était pas possible
        
    • ne pourra
        
    • ne peut se
        
    Le transfert de ces matières dangereuses en Papouasie-Nouvelle-Guinée ne peut être effectué si les autorités compétentes n'ont pas été avisées. UN إذ لا يمكن نقل هذه المواد الضارة إلى داخل بابوا غينيا الجديدة ما لم تُخطر السلطات المختصة بذلك.
    La lutte contre le terrorisme international ne peut être examinée uniquement d'un point de vue militaire ou sécuritaire. UN إذ لا يمكن النظر إلى مكافحة الإرهاب الدولي من منطلق عسكري أو أمني فحسب.
    on ne peut accuser la Nouvelle-Zélande de violer les droits de l'homme, de s'emparer des terres et de fouler au pied les droits des autochtones. UN إذ لا يمكن اتهام نيوزيلندا بانتهاك حقوق الانسان والاستيلاء على اﻷراضي واﻹساءة الى الحقوق المحلية.
    Ils ne peuvent être élaborés à l'extérieur ni imposés à aucun pays par un autre pays ou groupe de pays. UN إذ لا يمكن تخطيطها أو فرضها من الخارج على أي بلد بواسطة بلد آخر أو مجموعة من البلدان.
    il ne peut y avoir de solution durable au Darfour par la contrainte et la violence. UN إذ لا يمكن التوصل إلى حل دائم في دارفور من خلال الإكراه والعنف.
    L'on ne saurait en effet limiter le premier et renforcer le second. UN إذ لا يمكن الانتقاص من الأول وزيادة الثاني.
    il n'est pas possible de garantir les droits de l'homme fondamentaux au Libéria sans y instituer un état de droit fondé sur les principes et normes démocratiques. UN إذ لا يمكن ضمان حقوق الإنسان الأساسية في ليبيريا دون أن يسود القانون ويقوم على أساس المبادئ والمعايير الديمقراطية.
    D'une certaine manière, un État ne peut pas accorder ou offrir une déclaration à son propre égard; cela ne peut être fait que par un tiers compétent. UN فالدولة لا يمكنها أن تصدر قرارا فيما يتعلق بذاتها؛ إذ لا يمكن أن يفعل ذلك سوى طرف آخر مختص.
    Aucun de ces systèmes ne peut être repositionné et aucun ne peut aisément faire partie d'un dispositif de mise à feu multiple. UN إذ لا يمكن إعادة تصميم أي من هذه الصمامات، كما لا يمكن لأي منها أن تشكل بسهولة جزءاً من نظام متعدّد الصمامات.
    Aucune décision définitive ne peut être adoptée en l'absence de cette information. UN إذ لا يمكن اتخاذ أي قرار نهائي قبل الحصول على هذه المعلومات.
    La dignité de la vie ne peut être renforcée sans le plein respect des droits de l'homme. UN إذ لا يمكن تعزيــز كرامة الحياة دون الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان.
    Il est urgent d'appliquer cette initiative car on ne peut conserver un système de développement fragmenté où les efforts se chevauchent. UN ومن اﻷمور الملحة القيام بتنفيذ هذه المبادرة إذ لا يمكن الاحتفاظ بنظام مشتت للتنمية تتشابك في إطاره الجهود المبذولة.
    on ne peut dissocier la question du Haut-Karabakh de celle des autres territoires azerbaïdjanais qu'occupent les forces arméniennes. UN إذ لا يمكن النظر في مسألـة ناغورني كارابـاخ بصورة منفصلـة عن بقية اﻷراضي اﻷذربيجانية التي تحتلها القوات اﻷرمينية.
    on ne peut continuer à considérer les peuples du monde comme de simples consommateurs et utilisateurs de technologies provenant des pays industrialisés. UN إذ لا يمكن مواصلة النظر إلى الجماهير عبر العالم فقط كمستهلكين ومستخدمين نهائيين للتكنولوجيا الناشئة في البلدان الصناعية.
    Les problèmes raciaux ne peuvent être résolus que par le dialogue et la tolérance. UN إذ لا يمكن حل المشاكل العرقية إلا من خلال الحوار والتسامح.
    Ses contours ne peuvent être dessinés uniquement par le développement de marchés mondiaux. UN إذ لا يمكن تحديد معالمه بمجرد تنمية الأسواق العالمية.
    il ne peut y avoir une loi unique modifiant les multiples textes législatifs qui régissent les concessions. UN إذ لا يمكن سن قانون واحد يعدّل القوانين العديدة المتعلقة بالامتيازات.
    on ne saurait considérer le domaine économique comme indépendant du tissu social et politique et accepter qu'il ne soit assujetti qu'à sa propre logique. UN إذ لا يمكن فصل المجال الاقتصادي عن نسيج الحياة الاقتصادية والاجتماعية الأعقد، وتركه ينطلق في مسار من صُنعه.
    il n'est pas possible de lancer une initiative de prévention de la criminalité sans disposer de données sérieuses et pertinentes qui puissent être comparées. UN إذ لا يمكن اتخاذ مبادرة فعالة في مجال منع الجريمة دون وجود معلومات مقارنة وافية وذات صلة.
    Une telle évolution ne peut pas être déclenchée par les institutions. Elle ne se produira que lorsque les femmes pourront réellement s'exprimer librement. UN ولا يمكن إحداث هذه التغييرات على مستوى مؤسسي إذ لا يمكن أن تحدث إلا عن طريق التعبير الكامل لحرية المرأة.
    La mondialisation ne saurait être efficacement gérée sans tenir compte de la diversité culturelle. UN إذ لا يمكن إدارة العولمة بشكل فعال بدون مراعاة التنوع الثقافي.
    Toutes les atteintes à la sécurité ne peuvent pas être imputées aux insurgés afghans; UN إذ لا يمكن عزو جميع الحوادث الأمنية إلى المتمردين الأفغان؛
    a Dans les tableaux récapitulatifs, la répartition des dépenses pour l'exercice 1994-1995 n'est donnée que par section, car il n'était pas possible d'indiquer les dépenses effectuées pendant cette période pour les nouvelles unités administratives créées en 1996 dans le cadre de la restructuration du Centre pour les droits de l'homme. UN )أ( لا يرد بيان توزيع نفقات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ إلا في الجداول الموجزة على مستوى باب الميزانية، إذ لا يمكن بيان نفقات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ بالنسبة للوحدات التنظيمية التي انشئت في عام ١٩٩٦ في إطار إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان.
    On ne pourra dire que l'on a atteint l'objectif du désarmement qu'une fois l'arsenal nucléaire éliminé dans sa totalité. UN إذ لا يمكن القول إن نزع السلاح قد تحقق إلا إذا أُزيلت الترسانة النووية بالكامل.
    Aucun terroriste ne peut se prévaloir d'être un combattant de la liberté. UN إذ لا يمكن لأي إرهابي أن يكون مناضلاً من أجل الحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more