"إرادة الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • la volonté des États Membres
        
    • la détermination des États membres
        
    • volonté des États Membres de
        
    Des objectifs ambitieux mais réalistes ont été fixés et leur mise en oeuvre dépend de la volonté des États Membres. UN فقد وُضعت أهدافٌ طموحة ولكنها واقعية ويتوقف تنفيذها على إرادة الدول الأعضاء.
    Cette image de l'Organisation dépend dans une large mesure de la volonté des États Membres de respecter rigoureusement les principes fondamentaux énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وتعتمد هذه الصفات الأخيرة بقدر كبير على إرادة الدول الأعضاء للتقيُّد الكامل بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    En affirmant qu'il ne reprendrait les négociations que si les habitants des îles en exprimaient le vœu, le Royaume-Uni ignorait la volonté des États Membres de l'Organisation et introduisait une condition préalable unilatérale qui ne figurait dans aucune des résolutions relatives à cette question. UN وإن القول بأنها لن توافق على استئناف المفاوضات مع الأرجنتين إلا إذا رغب سكان الجزر بذلك، فإن المملكة المتحدة تتجاهل إرادة الدول الأعضاء في المنظمة وتدخل شرطا مسبقا من جانب واحد لم يذكر في أي قرار بشأن هذه المسألة.
    Je pense que pour être couronné de succès, un processus de réforme, quel qu'il soit, doit se fonder sur la volonté et la détermination des États membres. UN وإنني لأرى أن نجاح أي عملية سيقتضي بالضرورة أن تستند تلك العملية إلى إرادة الدول الأعضاء.
    Le rythme d'un tel travail et la question de savoir si ce travail aboutira à de vraies négociations dépendront de la volonté des États Membres. UN أما مسألة الوثيرة التي يمكن أن يسير عليها العمل وما إذا كان العمل سيؤدي في آخر المطاف إلى إجراء مفاوضات فعلية في الوقت الراهن، فهو أمر يعتمد على إرادة الدول الأعضاء.
    Mais c'est la volonté des États Membres, de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité qui jouera un rôle clef s'agissant de définir et promouvoir un système juridique international reposant sur la primauté du droit. UN غير أن إرادة الدول الأعضاء والجمعية العامة ومجلس الأمن هي التي ستقوم بدور محوري في تحديد وتعزيز نظام قانوني دولي قائم على سيادة القانون.
    Les décisions prises par l'Assemblée générale doivent être fidèlement mises en œuvre afin de refléter la volonté des États Membres, au lieu de servir les programmes de quelques États qui contredisent les principes fondamentaux de l'Organisation. UN ويجب أن تنفذ قرارات الجمعية العامة بأمانة لكي تعكس إرادة الدول الأعضاء بدلا من أن تخدم برامج بضع دول تتعارض مع المبادئ التي أسست بموجبها المنظمة.
    Dans le même temps, les États Membres doivent soutenir la capacité du Secrétariat de mener les tâches que nous lui confions, car son pouvoir d'action dépend de la volonté des États Membres de contribuer par des contingents et d'autres formes d'aide aux opérations potentielles de maintien de la paix. UN وعلى الدول الأعضاء في الوقت ذاته أن تدعم قدرة الأمانة العامة على أداء المهام التي نطلب منها القيام بها، نظرا لأن قدرتها على العمل تتوقف على إرادة الدول الأعضاء للإسهام بقوات وبغير ذلك من المساعدات في عمليات حفظ السلام المحتملة.
    L'adoption de la résolution 63/311 démontre clairement la volonté des États Membres d'aller de l'avant en faveur d'une plus grande efficacité dans les cinq domaines de la cohérence à l'échelle du système, et lance un appel au Secrétaire général et au système des Nations Unies à appuyer ces efforts. UN إن اعتماد القرار 63/311 يدل بوضوح على إرادة الدول الأعضاء للمضي قدما في دعم مزيد من الفعالية في جميع مجالات الاتساق الخمسة على نطاق المنظومة، ويمثل دعوة إلى الأمين العام والأمم المتحدة في نطاقها الأوسع لدعم هذه الجهود.
    La Slovaquie salue l'adoption, en septembre 2006, de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, manifestation évidente de la volonté des États Membres de lutter contre le fléau du terrorisme au travers d'une coopération multilatérale et d'efforts conjoints. UN لقد رحبت سلوفاكيا باعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في أيلول/سبتمبر 2006 بوصفه تعبيرا واضحا على إرادة الدول الأعضاء لمكافحة آفة الإرهاب من خلال التعاون المتعدد الأطراف والجهود المشتركة.
    Les mandats des organes délibérants sont l'expression de la volonté des États Membres et définissent les pouvoirs et responsabilités que ceux-ci confèrent au Secrétaire général pour lui permettre de répondre à leurs attentes. UN 9 - تعبر الولايات التشريعية عن إرادة الدول الأعضاء وتمثل وسيلة يمنح الأعضاء من خلالها السلطة والمسؤولية للأمين العام من أجل تنفيذ طلباتهم().
    M. Al-Bader (Qatar) (parle en arabe) : Le Groupe des 77 et la Chine soumet à l'Assemblée générale le projet de résolution A/59/L.29, sur la < < Célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille > > , qui reflète la volonté des États Membres de respecter la famille et de montrer l'importance qu'ils accordent à sa défense et à sa protection. UN السيد السليطي (قطر): قدمت مجموعة الـ 77 والصين مشروع القرار المعنون " الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة " ، بغية اعتماده في هذه الجلسة الاحتفالية الخاصة للجمعية العامة، كيما يبين إرادة الدول الأعضاء المعقودة على الالتزام الدولي المتعلق بالأسرة والإعراب عن الأهمية التي نوليها لحماية الأسرة ودعمها.
    Il ne fait aucun doute que l'adoption de cette résolution démontre la détermination des États membres d'honorer les engagements qu'ils ont contractés envers la famille. Cela reflète l'importance que nous accordons à l'appui et à la protection de la famille. Il s'agit d'un important hommage rendu à l'Année internationale de la famille. UN ولا شك أن اتخاذ هذا القرار دلالة على إرادة الدول الأعضاء المعقودة على إعادة التأكيد الالتزام الدولي المتعلق بالأسرة، وتعبير عن الأهمية التي نوليها لحماية الأسرة ودعمها، ويمكن اعتباره علامة على نجاح الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة.
    La Conférence a réaffirmé la détermination des États membres à respecter les dispositions de la Convention de l'Organisation de La Conférence Islamique pour combattre le terrorisme international et leur volonté de coordonner leurs efforts pour lutter contre toutes les formes et manifestations du terrorisme, y compris le terrorisme d'État. UN أكد المؤتمر إرادة الدول الأعضاء في الالتزام بأحكام معاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي، وفي تنسيق جهودها لمكافحة جميع أشكال ومظاهر الإرهاب بما في ذلك إرهاب الدولة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more