"إرادة سياسية حقيقية" - Translation from Arabic to French

    • une réelle volonté politique
        
    • une véritable volonté politique
        
    • une volonté politique réelle
        
    • une volonté politique véritable
        
    • volonté politique réelle de
        
    • véritable volonté politique d
        
    • véritable volonté politique de
        
    • véritablement la volonté politique
        
    • réelle volonté politique d
        
    • réelle volonté politique de
        
    • de véritable volonté politique
        
    À cette fin, il faut une réelle volonté politique et un plus grand respect du principe de la coexistence pacifique et du droit à disposer de soi-même. UN والمطلوب هو إرادة سياسية حقيقية واحترام أكبر لمبدأ التعايش السلمي والحق في حرية تقرير المصير.
    La forte et prompte mobilisation de la communauté internationale, particulièrement l'ONU, face à cette crise, a démontré sa capacité de réaction lorsqu'elle est mue et sous-tendue par une réelle volonté politique. UN لقد بيّنت التعبئة السريعة والقوية في مواجهة هذه الأزمة من المجتمع الدولي، والأمم المتحدة على وجه الخصوص، قدرته على الاستجابة عندما يتوفر له الدافع وتدعمه إرادة سياسية حقيقية.
    La plupart ne sont pas nouvelles, mais elles semblent cette fois pouvoir bénéficier d'une véritable volonté politique. UN وأغلب هذه التوصيات ليس جديداً بل تكتنفه هذه المرة إرادة سياسية حقيقية على ما يبدو.
    Les stratégies et les plans prévus dans chaque pays doivent être assortis d'une véritable volonté politique de faire face au phénomène complexe des drogues. UN يجب أن تستند استراتيجيات كل بلد وخططه إلى إرادة سياسية حقيقية لمواجهة ظاهرة المخدرات المعقدة.
    Pour atteindre cet objectif, des efforts soutenus par une volonté politique réelle de la part de l'ensemble de la communauté internationale s'avèrent nécessaires. UN ولتحقيق هذا الهدف، من الضروري أن يبذل المجتمع الدولي بأسره جهودا مستمرة تقودها إرادة سياسية حقيقية.
    Il reste encore beaucoup à faire pour promouvoir la promotion de la femme, ce qui nécessite une volonté politique véritable. UN وقال إنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله للنهوض بالمرأة ولكن ذلك يحتاج إلى إرادة سياسية حقيقية.
    En effet, traiter de ce défi exige une réelle volonté politique et la coopération de tous les États. UN والواقع أن التصدي لذلك التحدي يتطلب إرادة سياسية حقيقية وتعاوناً من جميع الدول.
    Les succès remportés par la Conférence dans le passé découlaient de l'existence d'une réelle volonté politique de faire avancer le désarmement multilatéral. UN وقد نبعت نجاحات المؤتمر السابقة من وجود إرادة سياسية حقيقية للتقدم على مسار نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Il existe une réelle volonté politique d'améliorer sa situation dans tous les domaines. UN وهناك إرادة سياسية حقيقية لتحسين وضعها في جميع الميادين.
    Nous appelons les parties intéressées à faire montre de la plus grande souplesse et d'une réelle volonté politique pour permettre de mettre fin à cette situation absurde. UN ونحن نحث الأطراف المعنية على التحلي بأقصى درجات المرونة وإبداء إرادة سياسية حقيقية لقبول حل وسط، ومن ثم وضع حد لهذه الحالة السخيفة.
    L'état actuel des affaires de désarmement ne peut être redressé que grâce à une réelle volonté politique et à des efforts conjoints redoublés pour surmonter les difficultés et les obstacles existants. UN ونعتقد أن حالة شؤون نزع السلاح الراهنة لا يمكن تصحيحها إلا إذا سادت إرادة سياسية حقيقية وتم تجديد ومضاعفة الجهود التعاونية المبذولة للتغلب على الصعوبات والعوائق القائمة.
    Il fallait pouvoir compter sur une véritable volonté politique, aux niveaux national et international et sur une stratégie cohérente et fondée sur les droits de l'homme. UN وينبغي وجود إرادة سياسية حقيقية على الصعيدين الوطني والدولي واستراتيجية متسقة تقوم على حقوق الإنسان.
    Ce qui manque aujourd'hui, c'est une véritable volonté politique d'avancer. UN وما نفتقر إليه اليوم هو إرادة سياسية حقيقية للمضي قدما.
    L'existence d'une véritable volonté politique est en effet indispensable si l'on veut progresser sur la voie de la décolonisation. UN ولا مناص في واقع الأمر من وجود إرادة سياسية حقيقية إذا ما كانت ثمة رغبة في المضي على درب إنهاء الاستعمار.
    Pour cela, la démonstration d'une volonté politique réelle de la part de l'ensemble des États Membres, en particulier les États dotés de l'arme nucléaire, est indispensable. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب على جميع الأعضاء، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، إظهار إرادة سياسية حقيقية.
    Il faut reconnaître que le doi moi témoigne d'une volonté politique réelle de tenir compte des recommandations de la communauté internationale concernant la protection des droits de l'homme. UN وسلم بأن عملية دوي موي تشهد على وجود إرادة سياسية حقيقية للأخذ بتوصيات المجتمع الدولي فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    Il n'est pas inutile de rappeler à cet égard que si l'objectif de la cessation des essais est universellement partagé il exige toutefois une volonté politique véritable de la part de tous les États parties aux négociations. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يتعين علينا أن نتذكر أن هدف إنهاء التجارب هدف يشارك فيه العالم أجمع، ولكنه يتطلب إرادة سياسية حقيقية من جانب جميع الدول المتفاوضة.
    Cette violence est non seulement physique et matérielle mais également psychologique. Cuba a montré ce qu'un pays petit et pauvre peut réaliser lorsqu'il en a véritablement la volonté politique. UN وذكر أن هذا العنف ليس جسمانيا وماديا فحسب ولكنه نفسي أيضاً، وقال إن كوبا قد أثبتت مقدار ما يمكن أن يحققه بلد صغير فقير عندما تكون هناك إرادة سياسية حقيقية.
    Il n'y a rien de nouveau dans le fait que ce processus poussif du Consensus de Monterrey, qui nous réunit aujourd'hui, ne pourra cesser d'être purement rhétorique en l'absence de véritable volonté politique. UN ليس جديدا القول إن ضعف متابعة توافق آراء مونتيري الذي يجمعنا سيبقى مجرد خطابة بدون تلقي الدعم من إرادة سياسية حقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more