Nous sommes cependant bien conscients que ceci exigera une forte volonté politique, une confiance mutuelle renforcée et un appui continu de la communauté internationale. | UN | لكننا ندرك أن ذلك سيتطلب إرادة سياسية قوية وثقة متبادلة راسخة ودعماً مستداما من المجتمع الدولي على امتداد الطريق. |
Nous avons tout pour parvenir à cette fin : une forte volonté politique, une compréhension claire des défis à relever et une vision commune des problèmes. | UN | ولتحقيق تلك الغايات، لدينا إرادة سياسية قوية وفهم واضح للتحديات ورؤية مشتركة للمشاكل. |
Cela exigera une ferme volonté politique de la part des États dotés de l'arme nucléaire de détruire leurs arsenaux et d'œuvrer collectivement à son exécution. | UN | ويتطلب ذلك إرادة سياسية قوية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لتفكيك ترساناتها، والعمل معا لكفالة الامتثال التام. |
Il faut avant tout une ferme volonté politique pour la combattre. | UN | وتتطلب مكافحة الفساد في المقام الأول وجود إرادة سياسية قوية. |
Pour assurer l'efficacité des actions entreprises, il faut une volonté politique forte. | UN | ولكي تكون الاستجابة فعالة، لا بد من وجود إرادة سياسية قوية. |
Le Groupe engage la communauté internationale à faire preuve d'une volonté politique ferme et universelle pour faire tout son possible afin de surmonter ces obstacles et d'accélérer la réalisation de ces engagements. | UN | وأضاف أن مجموعته تدعو المجتمع الدولي، من خلال إرادة سياسية قوية وشاملة، إلى أن يفعل كل ما في وسعه للتغلب على هذه العقبات من أجل الإسراع بتنفيذ هذه الالتزامات. |
À cet égard, nous constatons avec plaisir que le Gouvernement afghan fait preuve d'une forte volonté politique de faire avancer ce processus. | UN | وفي ذلك الصدد يسرنا أن نرى الحكومة الأفغانية تبدي إرادة سياسية قوية للمضي بتلك العملية قدما. |
Le processus de réforme de la gestion internationale de l'environnement, dont l'aboutissement dépend d'une forte volonté politique, a suscité un vif intérêt. | UN | وأُعرب عن اهتمام كبير بعملية إصلاح الحوكمة البيئية الدولية، التي سيقتضي إنهاؤها بنجاح وجود إرادة سياسية قوية. |
Il importe de mettre en place les mécanismes d'exécution, qui doivent être assortis d'un esprit de coopération, d'un appui financier et d'une forte volonté politique. | UN | ومن الواجب أن توضع آليات التنفيذ، في إطار روح من التعاون، مع توفير دعم مالي، وتهيئة إرادة سياسية قوية. |
:: une forte volonté politique et des engagements de longue durée au plus haut niveau; | UN | :: إرادة سياسية قوية والتزامات طويلة الأجل على مستوى رفيع |
Faire de ce type d'indicateurs un des éléments normaux de la définition des politiques exigerait une forte volonté politique. | UN | وإذا أريد إدراج هذه المؤشرات في إطار عادي لوضع السياسات، فسيستلزم إرادة سياسية قوية. |
De l'avis de sources gouvernementales et non gouvernementales, il existe actuellement une forte volonté politique de promouvoir et de garantir le respect des droits de l'homme. | UN | وأفادت مصادر حكومية وغير حكومية أنها ترى في الوقت الراهن وجود إرادة سياسية قوية لتعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترامها. |
Le Gouvernement afghan a fait preuve d'une ferme volonté politique de faire avancer la prise en main par les Afghans de leur propre destin. | UN | وتبدي حكومة أفغانستان إرادة سياسية قوية في المضي قدما بالملكية الأفغانية. |
Mais l'essentiel ici, c'est la présence d'une ferme volonté politique de mettre en pratique les dispositions de la Charte des Nations Unies concernant le règlement pacifique des différends. | UN | ولكن الأهم هنا هو وجود إرادة سياسية قوية لتنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة التي تتعلق بتسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
Ses États parties y sont attachés et ont la ferme volonté politique d'en assurer le succès. | UN | والدول الأطراف ملزمة بالاتفاقية، وثمة إرادة سياسية قوية فيما بينها لضمان نجاح الاتفاقية. |
Ils ont également reconnu qu'une volonté politique forte serait nécessaire. | UN | وأقروا أيضاً بالحاجة إلى توافر إرادة سياسية قوية لتنفيذ هذه الآلية. |
Pour atteindre cet objectif, il faut une volonté politique forte et une croissance économique robuste et équitable. | UN | وأضاف أن تحقيق ذلك الهدف سيتطلب توفُّر إرادة سياسية قوية ونمواً اقتصاديا متينا وعادلا. |
Ceci impliquerait cependant une volonté politique forte des États et une modification profonde de la Cour, qui devrait être dotée de moyens importants. | UN | على أن هذا يتطلب إرادة سياسية قوية من جانب الدول وتغييرات بعيدة المدى في المحكمة التي يتعين تزويدها بموارد كبيرة. |
Convertir en développement durable les politiques en matière d'élimination de la pauvreté exige une volonté politique ferme et un partenariat véritable en faveur du développement. | UN | إن ترجمة السياسات العامة المتعلقة بإزالة الفقر إلى تنمية مستدامة تقتضي إرادة سياسية قوية وشراكة حقيقية في التنمية. |
Il a néanmoins été indiqué que cette question n'était pas insurmontable, surtout quand on était en présence d'une volonté politique ferme et soutenue. | UN | وأشير، مع ذلك، الى أن المسألة ليست غير قابلة للتذليل، خصوصا إذا ما توفرت إرادة سياسية قوية ومستديمة. |
Une solide volonté politique devait présider à l'intégration de ces transports dans la politique, la planification et le développement d'ensemble du secteur des transports. | UN | وتلزم إرادة سياسية قوية لتعميم النقل المستدام بيئيا في سياسة النقل والتخطيط له وتنميته بصورة عامة. |
Les promesses ne peuvent être tenues que s'il existe une forte volonté politique d'aller jusqu'au bout. | UN | إن الوعود لا يمكن تحقيقها إلا إذا كانت هناك إرادة سياسية قوية للوفاء بها. |