Toutes ces tâches ont été accomplies sans effusion de sang. | UN | وقد أنجزت كل هذه المهام دون إراقة دماء. |
Les dirigeants palestiniens demandent à nouveau à la communauté internationale de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre un terme à l'effusion de sang dont le peuple de la bande de Gaza est victime. | UN | وتكرر القيادة الفلسطينية دعوتها المجتمع الدولي إلى بذل كافة الجهود اللازمة لوقف إراقة دماء شعبنا في قطاع غزة. |
Ces derniers ont tous été faits prisonniers le même jour sans effusion de sang. | UN | وقد اعتقل جميع الرجال في نفس اليوم بدون إراقة دماء. |
Le chef de la Mission spéciale était décidé à ne rien négliger pour empêcher pareille bataille, qui provoquerait tant d'effusions de sang et de misère. | UN | وكان رئيس البعثة الخاصة مصمما على بذل قصارى جهده لمنع حدوث تنازع من هذا القبيل، بكل ما يستتبعه من إراقة دماء وبؤس. |
La fin de la guerre froide, sans effusion de sang ni victimes, a modifié la notion de guerre et de vainqueur. | UN | فقد أدى انتهاء الحرب الباردة بدون إراقة دماء أو سقوط ضحايا إلى إحداث تغيير في تصور الحروب والمنتصرين فيها. |
Paralysés par les années de la guerre froide, nous avons obtenu notre indépendance sans violence ni effusion de sang. | UN | وبعد تجمدنا أثناء سنوات الحرب الباردة، حصلنا على استقلالنا دون عنف أو إراقة دماء. |
Nous sommes fiers que notre indépendance ait pu être obtenue de manière démocratique et sans effusion de sang. | UN | ومن دواعي فخرنا أن استقلالنا تحقق بطريقة ديمقراطية ودون إراقة دماء. |
Tu sais, la religion est responsable de plus d'effusion de sang qu'il n'y en aura jamais. | Open Subtitles | أتعرفين، الأديان مسئولة عن إراقة دماء أكثر بكثير مما قد أكون مسئول. |
Sinon, vous serez tenu responsable de toute effusion de sang. | Open Subtitles | إذا لم تفعلوا ، ستكون مسؤولا عن أي إراقة دماء |
5. L'arrangement susvisé a également permis à la force multinationale d'entrer en Haïti sans effusion de sang. | UN | ٥ - كما سمحت هذه الترتيبات أيضا للقوة بدخول هايتي دون إراقة دماء. |
5. Le 25 juillet 1996, le Gouvernement burundais du Président Sylvestre Ntibantunganya et du Premier Ministre Antoine Nduwayo, a été renversé par un coup d'État militaire sans effusion de sang. | UN | ٥ - في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦، سقطت حكومة بوروندي، برئاسة سيلفستر نتيبانتونغانيا رئيس الجمهورية وأنطوان ندووايو رئيس الوزراء بعد انقلاب عسكري حدث دون إراقة دماء. |
La source autorisée a déclaré que l'État du Qatar espère que cet événement affligeant se terminera de façon pacifique et que les otages seront libérés le plus rapidement possible sans effusion de sang. | UN | وعبـَّـر المصدر المسؤول عن أمل دولـة قطـر في أن ينتهـي هذا الحادث المؤسف بسلام ويتم إطلاق سراح الرهائن دون إراقة دماء وفي أسرع وقت. 25 تشرين الأول/أكتوبر 2002 |
L'Union européenne rend hommage au courage politique de l'ancien Président Chevardnaze qui, par son comportement, a évité une effusion de sang et la division du peuple géorgien. | UN | ويشيد الاتحاد الأوروبي بالشجاعة السياسية التي تحلى بها الرئيس السابق شيفاردنادزه الذي تفادى، بتصرفه على هذا النحو، إراقة دماء الشعب الجورجي وانقسامه. |
La priorité du Gouvernement dans ce contexte avait été d'assurer une transition sans heurt et sans effusion de sang, pour en finir avec le douloureux passé et édifier une nation nouvelle fondée sur les valeurs de la dignité humaine et de l'égalité. | UN | وقد تمثلت أولوية الحكومة في هذا السياق في ضمان انتقال سلس دون إراقة دماء وإحداث قطيعة مع الماضي المؤلم وإنشاء أمة جديدة مبنية على قيمتي الكرامة الإنسانية والمساواة. |
Nous nous efforçons de résoudre ça sans effusion de sang. | Open Subtitles | إننا نسعى لحل هذا بدون إراقة دماء |
Une paix sans effusion de sang nous attend. | Open Subtitles | السلام دون إراقة دماء يتوقف علينا |
Abyei est un lieu extrêmement important à couvrir, où par le passé des renseignements inexacts ont conduit à des effusions de sang. | UN | وتعد آبيي من الأماكن ذات الأهمية الكبرى في التغطية، ففي الماضي، أدى نشر معلومات خاطئة إلى إراقة دماء. |
Qui plus est, ceci a été obtenu sans effusions de sang ni menaces belliqueuses. | UN | بل إن الأهم من هذا هو أنه تم التوصل إليه دون إراقة دماء أو اللجوء إلى التهديدات التي تثير الخصومة. |
Il ne s'agit ni de Baudelaire ni de Nietzsche, ni męme de Saint Paul. | Open Subtitles | 'دون إراقة دماء. . ". بودلير. |
Tu dis toujours que la colère est mauvaise, qu'il ne faut pas verser de sang inutile. | Open Subtitles | أنت دائماً هكذا وتقول بأنك لاتريد إراقة دماء أهل القريه ؟ |
Ceux qui font couler de manière si brutale le sang d'innocents doivent être punis. | UN | وإن المسؤولين عن إراقة دماء الأبرياء بوحشية يجب أن يعاقبوا. |