"إرثنا" - Translation from Arabic to French

    • notre héritage
        
    • notre patrimoine
        
    • héritage du Tribunal
        
    Dans notre héritage civilisationnel, la nature est une source de culture et une grande valeur est attribuée à la vie en harmonie avec la nature. UN ويتعامل إرثنا الحضاري مع الطبيعة بوصفها مصدرا للرعاية ويثمن عاليا العيش بانسجام مع الطبيعة.
    La technologie nécessaire ou appropriée doit être accessible et peu coûteuse, car le monde est notre héritage commun. UN وينبغي أن تكون التكنولوجيا اللازمة أو الصحيحة متاحة ورخيصة، نظرا ﻷن هذا العالم هو إرثنا المشترك.
    Nous sommes en train de gagner la paix car, chaque jour, les nations de notre région s'émancipent de plus en plus de notre héritage impérial commun. UN إننا نكسب السلام لأن دول منطقتنا تصبح كل يوم أكثر استقلالا من إرثنا الاستعماري المشترك.
    La CARICOM est constituée d'États insulaires et côtiers pour lesquels la préservation de notre patrimoine commun que représente la mer des Caraïbes est en permanence une question d'intérêt vital. UN وتتكون الجماعة الكاريبية من دول جزرية وساحلية لها مصلحة حيوية ومستمرة في إرثنا المشترك في البحر الكاريبي.
    À Cuba, la richesse nationale n'est pas dérobée par des élites corrompues, et les multinationales ne peuvent pas exploiter et polluer notre patrimoine. UN وفي كوبا لا يسرق الثروة الوطنية قادة فاسدون وشركات عبر وطنية. فهم لا يستطيعون أن يستغلوا أو يلوثوا إرثنا.
    Je peux vous assurer que notre héritage vivra éternellement. Open Subtitles الشرف الذي يستحقه يمكنني أن أؤكد لك أن إرثنا سيستمر للأبد
    Si on fuit, on abandonne notre héritage. Notre foyer, notre famille. Open Subtitles إن هربنا، فإنّنا نتخلّى عن إرثنا ووطننا وعائلتنا.
    Ces tombes représentent nos ancêtres, notre histoire, notre héritage. Open Subtitles شواهد أضرحة قبورنا تلك ، تُمثّل ذكرى أسلافنا و تاريخنا ، و إرثنا
    Quel est notre but dans cette bataille sinon de débarrasser le pays de privilèges abusifs et de retrouver notre héritage commun. Open Subtitles ما غرضنا في هذه المعركة إلا أن نخلص إنجلترا من إسائة الإستعمال ونستعيد إرثنا
    Nous continuerons, fidèles à notre héritage culturel, à donner refuge aux populations déplacées par les conflits qui frappent notre région, malgré les contraintes graves qu'elles font peser sur nos maigres ressources. UN وسنواصل، تمشيا مع إرثنا الثقافي، منح اللجوء لمن تشردهم الصراعات في منطقتنا، رغم الضغط الشديد الذي يسببه ذلك على مواردنا الشحيحة.
    Les générations futures regarderont en arrière et se demanderont pourquoi nous avons refusé d'agir, pourquoi nous n'avons pas légué un environnement digne de notre héritage. UN وستنظر الأجيال المقبلة إلى الوراء وتتساءل لماذا لم نتخذ إجراء، ولماذا أخفقنا في أن نترك لها بيئة تستحق أن تكون إرثنا لها.
    Mais les gens qu'on a sauvés... C'est notre héritage. Open Subtitles لكن الناس الذين أنقذناهم، هم إرثنا.
    Ce plan est notre héritage. Open Subtitles تلك الخطة هي إرثنا
    On essaye simplement de préserver notre héritage culturel. Open Subtitles نحن فقط نحاول الحفاظ على إرثنا الثقافى
    C'est très important parce que les livres sont notre héritage culturel. Open Subtitles هذا مهمٌّ جدًا لأنّ الكتب إرثنا الثقافي
    Le pouvoir qui vient avec le bureau du maire... est quelque chose que notre héritage mérite. Open Subtitles ...والسلطة التي تأتي مع منصب العمدة هذا شيءٌ يستحقه إرثنا
    La Crimée fait partie de notre patrimoine commun et joue un rôle fondamental dans la stabilité de la région. UN القرمُ هو إرثنا التاريخي المشترك وعامل هام جدا في تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Que l'on respecte notre droit à la diversité culturelle et à la préservation de notre patrimoine, de nos symboles et de nos caractéristiques particulières. UN فلتحترم حقوقنا في التنوع الثقافي، فضلا عن حقنا في الحفاظ على إرثنا ورموزنا وخصوصياتنا.
    La beauté, les ressources, la biodiversité et notre patrimoine historique universel sont en danger. UN إن الذي يتعرض للخطر هو إرثنا المشترك بكل جماله وموارده وتنوعه الحيوي.
    Dans le sillage de mon illustre prédécesseur, M. Arvid Pardo, je réaffirme que la question des océans et des mers est une cause à laquelle Malte est résolument attachée et qu'elle est disposée à oeuvrer avec d'autres pays pour examiner de nouvelles initiatives destinées à renforcer et protéger notre patrimoine commun. UN وإذ أتتبع خطى سلفي البارز، السيد آرفد باردو، أجدد التزام بلادي بمسألتي المحيطات والبحار. ومالطة على استعداد للعمل مع بلدان أخرى من أجل دراسة مبادرات جديدة تعزز إرثنا المشترك وتحميه.
    Ces documents rassemblent l'héritage du Tribunal et sont une partie de la mémoire historique des Rwandais et même de la communauté internationale tout entière. UN فهي ستوثِّق إرثنا وتشكل جزءاً من الذاكرة التاريخية للروانديين، وبالتأكيد للمجتمع الدولي برمّته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more