Dans notre héritage civilisationnel, la nature est une source de culture et une grande valeur est attribuée à la vie en harmonie avec la nature. | UN | ويتعامل إرثنا الحضاري مع الطبيعة بوصفها مصدرا للرعاية ويثمن عاليا العيش بانسجام مع الطبيعة. |
La technologie nécessaire ou appropriée doit être accessible et peu coûteuse, car le monde est notre héritage commun. | UN | وينبغي أن تكون التكنولوجيا اللازمة أو الصحيحة متاحة ورخيصة، نظرا ﻷن هذا العالم هو إرثنا المشترك. |
Nous sommes en train de gagner la paix car, chaque jour, les nations de notre région s'émancipent de plus en plus de notre héritage impérial commun. | UN | إننا نكسب السلام لأن دول منطقتنا تصبح كل يوم أكثر استقلالا من إرثنا الاستعماري المشترك. |
La CARICOM est constituée d'États insulaires et côtiers pour lesquels la préservation de notre patrimoine commun que représente la mer des Caraïbes est en permanence une question d'intérêt vital. | UN | وتتكون الجماعة الكاريبية من دول جزرية وساحلية لها مصلحة حيوية ومستمرة في إرثنا المشترك في البحر الكاريبي. |
À Cuba, la richesse nationale n'est pas dérobée par des élites corrompues, et les multinationales ne peuvent pas exploiter et polluer notre patrimoine. | UN | وفي كوبا لا يسرق الثروة الوطنية قادة فاسدون وشركات عبر وطنية. فهم لا يستطيعون أن يستغلوا أو يلوثوا إرثنا. |
Je peux vous assurer que notre héritage vivra éternellement. | Open Subtitles | الشرف الذي يستحقه يمكنني أن أؤكد لك أن إرثنا سيستمر للأبد |
Si on fuit, on abandonne notre héritage. Notre foyer, notre famille. | Open Subtitles | إن هربنا، فإنّنا نتخلّى عن إرثنا ووطننا وعائلتنا. |
Ces tombes représentent nos ancêtres, notre histoire, notre héritage. | Open Subtitles | شواهد أضرحة قبورنا تلك ، تُمثّل ذكرى أسلافنا و تاريخنا ، و إرثنا |
Quel est notre but dans cette bataille sinon de débarrasser le pays de privilèges abusifs et de retrouver notre héritage commun. | Open Subtitles | ما غرضنا في هذه المعركة إلا أن نخلص إنجلترا من إسائة الإستعمال ونستعيد إرثنا |
Nous continuerons, fidèles à notre héritage culturel, à donner refuge aux populations déplacées par les conflits qui frappent notre région, malgré les contraintes graves qu'elles font peser sur nos maigres ressources. | UN | وسنواصل، تمشيا مع إرثنا الثقافي، منح اللجوء لمن تشردهم الصراعات في منطقتنا، رغم الضغط الشديد الذي يسببه ذلك على مواردنا الشحيحة. |
Les générations futures regarderont en arrière et se demanderont pourquoi nous avons refusé d'agir, pourquoi nous n'avons pas légué un environnement digne de notre héritage. | UN | وستنظر الأجيال المقبلة إلى الوراء وتتساءل لماذا لم نتخذ إجراء، ولماذا أخفقنا في أن نترك لها بيئة تستحق أن تكون إرثنا لها. |
Mais les gens qu'on a sauvés... C'est notre héritage. | Open Subtitles | لكن الناس الذين أنقذناهم، هم إرثنا. |
Ce plan est notre héritage. | Open Subtitles | تلك الخطة هي إرثنا |
On essaye simplement de préserver notre héritage culturel. | Open Subtitles | نحن فقط نحاول الحفاظ على إرثنا الثقافى |
C'est très important parce que les livres sont notre héritage culturel. | Open Subtitles | هذا مهمٌّ جدًا لأنّ الكتب إرثنا الثقافي |
Le pouvoir qui vient avec le bureau du maire... est quelque chose que notre héritage mérite. | Open Subtitles | ...والسلطة التي تأتي مع منصب العمدة هذا شيءٌ يستحقه إرثنا |
La Crimée fait partie de notre patrimoine commun et joue un rôle fondamental dans la stabilité de la région. | UN | القرمُ هو إرثنا التاريخي المشترك وعامل هام جدا في تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
Que l'on respecte notre droit à la diversité culturelle et à la préservation de notre patrimoine, de nos symboles et de nos caractéristiques particulières. | UN | فلتحترم حقوقنا في التنوع الثقافي، فضلا عن حقنا في الحفاظ على إرثنا ورموزنا وخصوصياتنا. |
La beauté, les ressources, la biodiversité et notre patrimoine historique universel sont en danger. | UN | إن الذي يتعرض للخطر هو إرثنا المشترك بكل جماله وموارده وتنوعه الحيوي. |
Dans le sillage de mon illustre prédécesseur, M. Arvid Pardo, je réaffirme que la question des océans et des mers est une cause à laquelle Malte est résolument attachée et qu'elle est disposée à oeuvrer avec d'autres pays pour examiner de nouvelles initiatives destinées à renforcer et protéger notre patrimoine commun. | UN | وإذ أتتبع خطى سلفي البارز، السيد آرفد باردو، أجدد التزام بلادي بمسألتي المحيطات والبحار. ومالطة على استعداد للعمل مع بلدان أخرى من أجل دراسة مبادرات جديدة تعزز إرثنا المشترك وتحميه. |
Ces documents rassemblent l'héritage du Tribunal et sont une partie de la mémoire historique des Rwandais et même de la communauté internationale tout entière. | UN | فهي ستوثِّق إرثنا وتشكل جزءاً من الذاكرة التاريخية للروانديين، وبالتأكيد للمجتمع الدولي برمّته. |