"إرجاء اتخاذ" - Translation from Arabic to French

    • de reporter
        
    • de différer
        
    • reporter la prise
        
    • différer toute
        
    • reporter toute
        
    • de repousser
        
    • remettre toute
        
    • différer la prise
        
    • reporter l'adoption d
        
    • report de
        
    • surseoir à toute
        
    • 'attendre pour donner
        
    • différer l'adoption d
        
    • différer l'adoption de
        
    • surseoir à l'application
        
    Le représentant de l'Inde propose de reporter la décision sur les amendements. UN وأدلى ممثل الهند ببيان اقترح فيه إرجاء اتخاذ اجراء بشأن التعديلات.
    La Commission décide ensuite de reporter la décision sur le projet de résolution à une date ultérieure. UN ثم قررت اللجنة إرجاء اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار الى موعد لاحق.
    18. Décide, jusqu'à réception dudit rapport, de différer toute décision concernant la recommandation figurant au paragraphe 27 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; UN ١٨ - تقرر، ريثما يتم استلام هذا التقرير، إرجاء اتخاذ إجراء بشأن التوصية الواردة في الفقرة ٢٧ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛
    Après une déclaration du Président, la Commission décide de reporter la prise d’une décision sur la question. UN وإثر بيان أدلى به الرئيس، قررت اللجنة إرجاء اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة.
    7. À la 9e séance, le 18 juin 2007, faute de temps, le Conseil a décidé, sans procéder à un vote, de reporter toute décision concernant les questions en suspens à sa séance d'organisation, prévue pour le 19 juin. UN 7- وفي الجلسة التاسعة، المعقودة في 18 حزيران/يونيه 2007، قرر المجلس، بسبب ضيق الوقت، بدون تصويت، إرجاء اتخاذ إجراء بشأن جميع المسائل التي لم يبت فيها إلى اجتماعه التنظيمي، المقرر عقده في 19 حزيران/يونيه.
    La délégation française est favorable à l'idée de repousser la décision. UN ويوافق وفده على أنه ينبغي إرجاء اتخاذ قرار بهذا الشأن.
    Le Président dit que le chapitre VI a été rédigé après le chapitre IV et qu'il serait préférable de remettre toute décision finale sur la question jusqu'à ce que les chapitres suivants aient fait l'objet d'un examen quant au fond. UN 4 - الرئيس: قال إن الفصل السادس أُعدَّ بعد الفصل الرابع وسيكون من الأفضل إرجاء اتخاذ قرار نهائي بهذا الشأن إلى ما بعد انتهاء المناقشة الموضوعية للفصول اللاحقة.
    Le rapport ne traitait pas de la question de la création d'un système transparent et efficace conçu de sorte que les directeurs de programme aient à rendre compte de leurs actes mais se contente simplement de différer la prise de mesures à une date ultérieure. UN وذكرت أن التقرير لم يتناول مسألة إقامة نظام شفاف وفعال لتحديد مسؤولية مديري البرامج ومساءلتهم عن أعمالهم، واكتفي باقتراح إرجاء اتخاذ إجراء في هذا الصدد الى ما بعد.
    Le 10 février 2012, à sa dix-huitième réunion, la chambre de l'exécution a décidé de reporter l'adoption d'une décision au titre du paragraphe 2 de la section X des procédures et mécanismes (CC-2011-2-14/Ukraine/EB). UN وفي 10 شباط/فبراير 2012، قرر الفرع، خلال اجتماعه الثامن عشر، إرجاء اتخاذ قرار بموجب الفقرة 2 من الفرع العاشر من الإجراءات والآليات (CC-2011-2-14/Ukraine/EB).
    La Commission décide de reporter à une date ultérieure la prise d'une décision sur le projet de résolution. UN قررت اللجنة إرجاء اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار الى موعد لاحق.
    Il serait donc préférable de reporter la décision quant à leur forme définitive et continuer de suivre les évolutions de la pratique des États. UN ولذلك فمن الأفضل إرجاء اتخاذ قرار بشأن شكلها النهائي مع مواصلة رصد التطورات في ممارسات الدول.
    En outre, il a décidé de reporter sa décision concernant trois autres personnes. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت اللجنة إرجاء اتخاذ قرار بشأن ثلاثة أشخاص آخرين.
    Des déclarations sont faites par le représentant de l’Afrique du Sud (au nom du Mouvement des pays non alignés, de la Chine et de la Finlande). La Commission décide ensuite de reporter la prise de décision sur le projet de résolution à la 56e séance. UN أدلى ببيانين ممثلا جنوب أفريقيا بالنيابة عن حركة بلدان عدم الانحياز والصين، وفنلندا، وبعد ذلك وافقت اللجنة على إرجاء اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار إلى الجلسة ٥٦.
    J'avais également demandé à la Cinquième Commission de différer toute décision sur cette question, dont elle est saisie au titre du point 116 de l'ordre du jour, jusqu'à ce que la Sixième Commission ait reçu du Secrétariat les éléments d'information appropriés et ait eu l'occasion de les examiner. UN كما طلبتُ إلى اللجنة الخامسة إرجاء اتخاذ أي قرار بشأن تلك المسألة، الواردة في إطار البند 116 من جدول الأعمال، إلى أن تتلقى اللجنة السادسة من الأمانة العامة المعلومات اللازمة وأن تتمكن من النظر فيها.
    63. À la même séance, le Conseil a également décidé, sans procéder à un vote, de reporter toute décision concernant tous les projets de résolutions et de décisions en suspens et sur le projet de rapport destiné à sa réunion d'organisation qui devait commencer le 19 juin 2007. UN 63- وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضاً بدون تصويت، إرجاء اتخاذ إجراء بشأن جميع مشاريع القرارات والمقررات التي لم يُبت فيها، وبشأن مشروع التقرير إلى اجتماعه التنظيمي، المقرر عقده في 19 حزيران/يونيه 2007.
    Elle propose de repousser la décision finale sur la recommandation jusqu'à l'issue de la discussion sur les contrats financiers. UN واقترحت إرجاء اتخاذ قرار نهائي بشأن التوصية إلى ما بعد مناقشة العقود المالية.
    S'agissant des prestations de retraite, l'Assemblée générale devrait remettre toute décision à ce sujet à sa soixante-sixième session, car elle aura alors eu connaissance des résultats de l'analyse des options pouvant être envisagées en ce qui concerne le régime de pensions à prestations définies et à contributions définies des juges de la Cour et des deux Tribunaux. UN وفيما يتعلق باستحقاقات التقاعد، ينبغي للجمعية العامة إرجاء اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة حتى دورتها السادسة والستين، وبحلول ذلك الوقت ينبغي أن تكون قد تلقت نتائج استعراض الخيارات المتعلقة بنظم المعاشات المحددة الاستحقاقات ونظم المعاشات المحددة الاشتراكات لقضاة محكمة العدل الدولية والمحكمتين.
    À ses deuxième, troisième, quatrième et cinquième réunions, la Conférence des Parties s'était penchée sur la même question et avait convenu de différer la prise d'une décision officielle. UN وقد نظر مؤتمر الأطراف في اجتماعاته الثاني، والثالث، والرابع، والخامس في نفس المسألة، ووافق على إرجاء اتخاذ قرارات رسمية بشأنها.
    32. M. BLACKMAN (Barbade) puis M. AGGREY (Ghana) en sa qualité de Président du Groupe des États d'Afrique et au nom des coauteurs du projet proposent de reporter l'adoption d'une décision sur le projet. UN ٣٢ - السيد بلاكمان )بربادوس( والسيد أغري )غانا(، كرئيس لمجموعة الدول الافريقية اقترحا باسم مقدمي مشروع القرار، إرجاء اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار A/C.3/49/L.8.
    La Commission rejette la motion demandant le report de la décision sur le projet, par 85 voix contre 12, avec 43 abstentions (vote enregistré). UN ورفضت اللجنة اقتراح إرجاء اتخاذ إجراء بأغلبية 85 صوتا مقابل 12 صوتا وامتناع 43 عضوا عن التصويت.
    À l'issue de plusieurs longues séances, le groupe a estimé que dans la mesure où certaines des questions abordées risquaient d'avoir des incidences sur le règlement intérieur, il convenait de surseoir à toute décision en attendant le résultat de nouvelles consultations officieuses. UN وعقدت عدة دورات مطولة للصياغة، ولكن بما أن بعض المسائل الواردة في التقرير من شأنها أن تؤثر على النظام الداخلي، تقرر إرجاء اتخاذ مقرر إلى حين إجراء مشاورات غير رسمية إضافية.
    42. Le Comité a rappelé les résolutions 47/1 et 47/229 de l'Assemblée générale, en date des 22 septembre 1992 et 29 avril 1993 respectivement, et décidé d'attendre pour donner suite à cette demande que soient réglés les problèmes de succession en suspens en ce qui concerne la représentation de la Yougoslavie auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ٤٢ - وأشارت اللجنة إلى قراري الجمعية العامة ٤٧/١ المؤرخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ و٤٧ /٢٢٩ المؤرخ ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٣ وقررت إرجاء اتخاذ إجراء بشأن هذا الطلب إلى حين تسوية مسائل الخلافة فيما يتعلق بتمثيل يوغوسلافيا في اﻷمم المتحدة.
    224. En novembre 1999, le Comité a décidé de différer l'adoption d'une décision concernant la publication de son compte rendu succinct de l'enquête. UN 224- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999، قررت اللجنة إرجاء اتخاذ أي قرار بشأن نشر تقريرها الموجز عن التحقيق.
    Par exemple, l'éruption d'un événement pandémique pourrait être favorisée si un pays décidait de différer l'adoption de mesures préventives en raison de " la situation propre " à ce pays. UN فقد تزداد، مثلا، سهولة تفشي وباء ما إذا قرر بلد وحيد إرجاء اتخاذ تدابير وقائية بسبب " الوضع المحدد " لذلك البلد.
    Lorsqu'elle se prononce dans le cadre d'un arbitrage obligatoire, elle peut ordonner de surseoir à l'application d'une décision dans la mesure convenue par les parties dans l'accord par lequel elles conviennent de se soumettre à l'arbitrage. UN وفي حالات التحكيم فإن صلاحياته الخاصة بتقرير إرجاء اتخاذ إجراء ستكون إلى المدى المتفق عليه بين الطرفين في اتفاقهما الخاص باللجوء إلى التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more