"إرساء أسس" - Translation from Arabic to French

    • jeter les bases d
        
    • jeter les bases de
        
    • poser les bases d
        
    • jeté les bases
        
    • poser des bases
        
    • établir des bases
        
    • établir les bases
        
    • poser les fondements
        
    • jeter les fondements
        
    • renforcer les fondations
        
    • l'établissement des bases
        
    • la mise en place des fondements de
        
    • mettre en place
        
    • jetant les bases
        
    • de poser les bases
        
    Comment jeter les bases d'un développement économique à long terme? UN فكيف يمكن إرساء أسس التنمية الاقتصادية الطويلة الأجل؟
    Conscient de la nécessité de soutenir l'entreprise de consolidation de la paix pour jeter les bases d'un développement durable, UN وإذ يدرك ما يتسم به دعم جهود بناء السلام من أهمية في إرساء أسس التنمية المستدامة،
    C'est l'une des raisons pour laquelle selon nous, Africains, le rapport Brahimi est fondamental et très important s'agissant de jeter les bases de la paix en Afrique. UN وهذا هو أحد الأسباب التي تجعل تقرير الإبراهيمي أساسيا وهاما جدا بالنسبة لنا في إرساء أسس السلام في أفريقيا.
    Il est impossible de poser les bases d'une culture de paix sans accorder aux femmes la considération qu'elles méritent. UN ويستحيل إرساء أسس تدعم ثقافة السلام دون إيلاء الاهتمام اللازم للمرأة.
    Conscient de la nécessité de soutenir l'entreprise de consolidation de la paix pour jeter les bases d'un développement durable, UN وإذ يدرك ما يتسم به دعم جهود بناء السلام من أهمية في إرساء أسس التنمية المستدامة،
    En Éthiopie, nous avons fait des progrès importants au cours des dernières années pour jeter les bases d'une sécurité alimentaire pour notre population. UN وقد أحرزنا في أثيوبيا تقدما مهما خلال السنوات القليلة الماضية في إرساء أسس اﻷمن الغذائي لشعبنا.
    Conscient de la nécessité de soutenir l'entreprise de consolidation de la paix pour jeter les bases d'un développement durable, UN وإذ يسلم بأهمية دعم الجهود المبذولة من أجل بناء السلام في إرساء أسس التنمية المستدامة،
    Ils lancent un appel à toutes les parties haïtiennes concernées pour qu'il soit respecté et mis en oeuvre intégralement et afin que le retour à l'ordre constitutionnel ait lieu pacifiquement et permette de jeter les bases d'une réconciliation nationale durable. UN وتحث جميع اﻷطراف المعنية في هايتي على ضمان احترامه وتنفيذه الكاملين، حتى تتم العودة سلميا الى النظام الدستوري مما يتيح إرساء أسس المصالحة الوطنية الدائمة.
    Nos activités devraient également contribuer à jeter les bases de la stabilité au-delà de 2011. UN كما يتعين أن تسهم أنشطتنا في إرساء أسس الاستقرار في مرحلة ما بعد عام 2011.
    B. jeter les bases de la croissance et du développement futurs 102−104 24 UN باء - إرساء أسس النمو والتطور في المستقبل 101-103 30
    B. jeter les bases de la croissance et du développement futurs UN باء- إرساء أسس النمو والتطور في المستقبل
    Ce programme vise à poser les bases d'un Nouveau Partenariat entre l'Afrique et le monde développé. UN ويرمي هذا البرنامج إلى إرساء أسس الشراكة بين أفريقيا والعالم المتقدم النمو.
    C'est à Oslo qu'a été conclu en mars 1990 un accord qui a jeté les bases des négociations entre le Gouvernement et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN ولقد كانت أوسلو هـــي المكــان الذي تم التوصل فيه في شهر آذار/مارس ١٩٩٠ الى اتفاق أدى الى إرساء أسس المفاوضات بين الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    Nous pensons que cette restructuration aboutira effectivement à des résultats tangibles et nous permettra de poser des bases solides pour le désarmement, y compris le désarmement nucléaire. UN ونأمل أن نرى حقائق ملموسة لتطوير هذا العمل، من خلال مقترحات فاعلة للدفع قدما نحو إرساء أسس متينة في مجال نزع السلاح، لا سيما نزع السلاح النووي.
    Le NEPAD passe maintenant de la phase de planification à celle de mise en oeuvre, un stade où d'autres initiatives par le passé n'ont jamais pu établir des bases saines. UN وهاهي الشراكة الجديدة تمضي قدما الآن من مرحلة التخطيط إلى مرحلة التنفيذ، فيما فشلت مبادرات أخرى في إرساء أسس سليمة.
    Un examen approfondi des questions techniques peut contribuer à établir les bases de futures négociations. UN والتعمق في مناقشة المسائل التقنية يمكن أن يساعد على إرساء أسس المفاوضات المقبلة.
    Une fois la paix établie, nous devons poser les fondements qui en assureront la durée. UN وبمجرد إرساء أسس السلم، علينا أن نرسـى أيضا الأساس اللازم لإدامة السلم.
    En outre, nous devons jeter les fondements d'une agriculture durable. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى إرساء أسس للزراعة المستدامة.
    Nous devons également nous attacher à renforcer les fondations sur lesquelles puisse reposer une mondialisation juste, sans exclusive et viable, étayée par un multilatéralisme redynamisé. UN ولا بد أيضا من إرساء أسس وطيدة لعولمة قوامها الإنصاف يستفيد منها الجميع وتتوافر فيها مقومات الاستدامة وتدعمها التعددية المتجددة.
    De la menace d'un holocauste mondial, nous sommes passés à l'établissement des bases du désarmement et d'une paix sûre et durable dans notre monde. UN فقد انتقلنا من ذروة محرقة عالمية الى إرساء أسس نزع السلاح والسلام المأمون الدائم في عالمنا.
    L'Indonésie a déjà fait des progrès importants dans la mise en place des fondements de la réforme institutionnelle. UN أحرزت إندونيسيا بالفعل تقدما كبيرا في إرساء أسس تنفيذ إصلاحات فعالة في الحكم المؤسسي.
    Au Costa Rica, grâce à un effort soutenu depuis des décennies, nous sommes parvenus à mettre en place un système de sécurité sociale universel et efficace. UN وقد أفلحنا في كوستاريكا، بفضل الجهود المستمرة منذ عقود، في إرساء أسس نظام شامل وكفء للضمان الاجتماعي.
    Le pays a accompli des progrès considérables en consolidant la paix obtenue au prix d'âpres sacrifices et en jetant les bases d'un avenir meilleur pour ses citoyens. UN ولقد حقق البلد تقدما كبيرا في توطيد السلم الذي حصل عليه بمشقة، وفي إرساء أسس مستقبل أفضل لمواطنيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more